汉语体式在英汉翻译中的适应性探讨_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(小萌男)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-09-22
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10187
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Chinese language convention is a means to create a fluent translation and was once widely used in Chinese history of translation. However, ever since the late 1980s Chinese language convention has been disparaged and sparingly used in translation. In the light of this background the paper is to make a tentative study of Chinese language convention in English-Chinese translation by describing the nature of Chinese language convention, investigating its drawbacks and discussing its use in translation from the perspective of functionalism. The paper aims to argue that there is much room for its application if it is handled properly on condition that the principle of translation is  abided by. The paper mainly consists of four parts. Part one investigates diachronically the state of Chinese language convention in translation and reviews some scholars’ standpoints concerned. In part two we roughly define Chinese language convention based on Qu Qiubai’s(瞿秋白)classification of Chinese, then closely examine and highlight its nature against English structure. In part three, drawbacks of Chinese convention in translation are fully explained. Part four takes as theoretical base Nida’s functional equivalence and some propositions of foreign scholars concerned and argues for the role of Chinese language convention in translation through illustration of essay style and some other text types. 

Key Words:  E-C translation; Chinese language convention; drawbacks; study of its applicability

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

2. Literature Review..2

3. Chinese Language Convention Investigated 6  

4. Drawbacks of Chinese Language Convention in Translation Investigated9

4.1 Increase and Decrease of Meaning 

4.2 Chinese Image

4.3 Fancy language. 

5. Application of Chinese Language Convention Explored 11                      

5.1 Theoretical Base Concerned

5.2 Illustration of Chinese Language Convention in Translation  

6. Conclusion18

Bibliography.20

Acknowledgments..21

论文资料贡献者对本文的描述:第一部分历时地回顾了汉语体式在翻译中的状态和一些学者对于汉语体式的看法;第二部分在瞿秋白对汉语分类的基础上初步定义了汉语体式,以英语结构性语言相对,描述并凸显了汉......
相关论文题目: