中日語彙の順序の逆になっている単語はその数量が相当なものである,これらの単語の中日意味が辞書を調べると、ほぼ同じである, 第三種は単語の日本語の意味が中 。
在和制汉语中也出现很多这样的单词,第一章では、中日語彙の順序の逆になっている単語について、簡単に説明する, 第一章 中日語彙の順序の逆になっている単語について 中日語彙の順序の逆になっている単語とは何か,形成和制汉语,『现代汉日反序词的比较探讨』の中で、このような単語を詳しく分類し、略论した, 2.1. 中国語が順序であり、日本語が逆順序になる単語 まず、中国語の方が順序であり、日本語の方が逆順序になる単語について、例を見ながら、略论してみよう。 第二種は単語の中日の意味が全然違っているのである,例えば、暗黑/黑暗、畏敬/敬畏、胃腸/肠胃などのような中日単語である,また、日本人は自分で、単語を作り、和製漢語を形成した,并结合具体的例子,この内に、漢字の順序が逆になっている単語も多いのである,日本語と中国語の間に、このような単語がたくさん存在している,来具体略论,第二章,在第三章中,第一章对中日语言中顺序相反的单词简单的介绍一下,その原因は古い中国語の影響と和製漢語などが考えられる,这些单词的意思是不尽相同的, 本稿の目的はこのような探讨を通じて、中日両国の語彙の関わりを少し解明し、その異同点を理解した上で、その言語艺术交流に対する理解を深めようと考えている,本稿はこのような単語について、探讨しよう, 第二章 中日語彙の順序の逆になっている単語に対する略论 ここでは、中日語彙における順序の逆になっている単語に対して、順序と意味の違いにより、具体的な略论をする,これは中日語彙の順序の逆になっている単語のことである,来进行具体的略论,これらの単語はどんなものだろうかについて、説明する,本稿は『现代汉日反序词的比较探讨』(劉静 王志勤西華師範大学学報 2004年1期)と『谈日中同素异顺词的形成与运用』(石素文 日本語学習与探讨 2001年4期)などの論文を参考しながら、中日語彙の順序の逆になっている単語を具体的に略论する。 これらの単語に対して、その意味により、例を挙げ、具大的な略论をする,有很多这样的单词就被保存了下来,第三章では、その形成原因を追究しようと思っている,日语毕业论文,古い中国語にはこのように順序の逆になっている単語がたくさん存在していた,この探讨を通じて、中日語彙の異同点に対する理解を深めることができると思う。 例えば、中国語の法语∕日本語の語法などがある。 探索一下这种单词形成的原因,我们为了避免误用, 漢字というものは古代に中国から日本へ伝えられたという,これらの言葉は意味がすべて同じとは言えないので、私たちは誤用を避けるために、注意しなけらばならない,其原因可以考虑到古汉语的作用和和制汉语等的因素,进行分类,日本は中国から漢字を学び、そのような単語を保存してきたと思われる,探讨 はじめに 中日両国は共に漢字を使っているが、中日語彙の中で、漢字が同じであるが、その順序が逆になっている単語はたくさんある。 必须加以注意, 关键词: 中日语言,这些单词到底是什么样子,。 |