中日就餐用语的对比/中日食事用語の比較[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

日就餐用语对比/日食事用語の比較
要  旨
飲食は人の一生を貫いてきわめて重要なことである。孔子は『礼記・礼運』に「飲食と男女のことは人類にっとて強い望むことである。」といった。『孟子・告子上』にも告子は「食色、性である。」といった。楚と漢が覇権を争うとき酈食其は劉邦に提案する時にも「王者は人民を天にしている、人民は食べるのを天にしている。」といった。これは飲食の重要性を十分に証拠した。中国と日本はすべて儀礼の大国で、飲食からいえば細かくて面倒なマナーだけでなく、食事用語にも現れる。客に呼びかけたり、食事をしたり、お酒を飲んだりする時の食事用語は、日本と中国では自らの特色がある。 例えば、日本で見慣れた「いただきます」ということばは中国でめったにない。また、中国人がお客を進めることが親切と見なされることは、日本人にとって迷惑をかけることと感じられる。本論文は中日食事用語を対象にして、先行探讨を踏えながらいくつか場面の食事用語を比較して、食事用語の背景と両国の食艺术の異同を比べる。
キーワード: 食事用語 飲食 食艺术 
目  次
はじめに    1
1、日本語における食事用語    1
1.1奢る時の食事用語    1
1.2食事前の食事用語    1
1.3食事中の食事用語    2
1.4食事後の食事用語    2
2、中国語における食事用語    2
2.1奢る時の食事用語    3
2.2食事前の食事用語    3
2.3食事中の食事用語    3
2.4食事後の食事用語    4
3、中日食事用語の異同    4
3.1招く時の言葉    5
3.2食事中の挨拶    5
3.3食事後の感謝の言葉    5
4、食事用語から見る中日の飲食艺术    7
終わりに    8
謝  辞
参考文献
 

日语论文题目日语论文
免费论文题目: