【摘要】
从日语的暧昧性看日本人的性格 从日语的暧昧性看日本人的性格 内 容 提 要 暖昧语是日语表达中一种常见的语言现象。暧昧的含义并不完全是中文中暧昧二字的意思,日语论文,而是具有独特的日语韵味,反映了日本人的传统生活态度,也反映了整个日本民族的艺术特性,委婉含蓄的日语暧昧语,作为一个重要的因素,不仅营造了和谐的人际联系,而且还构筑了大和民族“和”艺术。 日本与中国一衣带水,其艺术深受中国儒家思想的作用,儒家的“以和为贵”,“礼仪谦让”的精神成为日本人处世的准则。人们不善于在公开的场合下发表个人见解,即使在发表个人看法时,为了不伤害对方的感情,日本人会尽量用客气的语言表达,不会将个人意志强加于人,日语论文题目,这种习惯使得他们在讲话时,常常留有余地,相互间不至于尴尬。其次,日本人在语言表达时宁愿少,不愿多。与对方保持一定的语言距离,给对方留有一定的语言空间,使对方有充分的想象和回味的余地。 暧昧语既反映了日本人的生活态度、行为方式,也反映了整个日本民族艺术的特征。掌握日语中这些具有暧昧性的语言,有利于更好的学习日语,同时也有助于了解日本人的性格特点,更好的与日本人相处,了解他们所要表达的意思。 对作为日语系的我们来说,掌握好具有暧昧性的语句,对将来的学习和工作都有莫大的好处。
要 旨 日本語は曖昧語の多い言語であると言われている。日本語の曖昧は中国語と完全同じではないが、特別な趣を持っている。曖昧語はある程度、生活への態度や艺术の特性を反映している。日本語の曖昧語は婉曲、含蓄な要因として、調和な人間関係を構築できるだけでなく、大和族の「和」という精神を表している。[1] 本論文は主に曖昧語に関する文献書類を集め、日本語の曖昧さを略论し、 その結果、
日本は中国と一衣帯水な隣国で、日本艺术は中国儒家思想の影響を大いに受けた。「和を以って」「儀礼を重んじる」というのは日本人のこの世間を渡る原則となった。日本人は公共の場で個人の意見を表すことがあまり上手ではない。たとえ個人の意見をあらわしても、人の感情を傷つかないために、できるだけ、謙虚な言語を使って、ほかの人に自分の意見を押し付けない。その上、日本人は話すとき、多くは話しない。話し手に特定の距離を置き、十分な言語空間を残っている。 曖昧語は日本人の生活態度、行為方式を反映するだけでなく、日本の艺术をも反映できる。その曖昧さを備える日本語をマスターしたら、もっと日本語らしい日本語をうまく学ぶことができるし、日本人の性格の特徴を理解するのに役立ち、そして日本人との交際も容易にできると思う。
|