【摘要】
中日情感表达方式异同比较 本文就日语和汉语的情感表达句,日语论文,从不同的探讨角度重新进行了描写,并做了对比探讨的尝试。结合先前的探讨结论,并对情感表达方式进行进一步的探讨,我们可以发现这之中有不少的疑问有待解决。本文就感情句中产生人称限制问题的原因以及其解决措施进行了略论。而且,日语毕业论文,还从与语言表达的实际情况紧密相关的“体验”的角度以及与脱离实际情况的“知识”的角度,对有无程度副词的情感表达句进行了对比探讨。另外还尝试整理了情感表达句中助词的误用。本文的文章结构如下所示: 第一节中,整理了先前的有关情感表达方式的探讨结果,明确了本文的探讨目的及立场。第二节中,略论了日语情感表达方式的特点以及“人称限制”问题。第三节中,基于“体验”和“知识”两个不同的角度,对汉语的情感表达方式进行了梳理。并对程度副词的种类以及其存否问题进行了对比探讨。第四节中,略论了中日情感表达方式的共通性和异同性。最后章节中就本文的探讨成果进行了整理总结。
关键词:程度副词存否 人称限制 助词的误用 要旨
本文は、独特な視点から日中感情表現①に整理し、対照探讨を試みるものである。この前の探讨結論を先取りすれば、感情表現を掘下げていくと、いくつかの問題が現われてくる。本文は人称限制現象の原因と解決措施を略论した。そして、言語における話者の発話現場に密着する体験的側面②と発話現場から離れた知識的側面③から、程度副詞の存否の感情表現文に対照探讨をした。そのほか、感情表現文の中の助詞の誤用について整理してみた。本文の構成は次のように取っている。 第一節では、日中感情表現に関する主な先行探讨を概観し、本文の立場を明らかにする。第二節では、日本語の感情表現についての特性及び人称限制という問題を略论してみた。第三節では、中国語の感情表現を「体験・知識」の両方面から整理する。そして、程度副詞の種類及び使用の有無に対照探讨をした。第四節では、日中感情表現の共通性と異質性を探讨してみた。終章では、本文の探讨成果についてまとめを行う。
キーワード:程度副詞の存否 人称限制現象 助詞の誤用
|