日语表记 2017年第6期[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:中日都属于汉字文字圈,不禁使中国人对日语有一种说不出的情切感---日语其实离我们很近。但是关于正在拼命学习日语的外语学习者来说,汉字带来学习便利的同时,又何尝不会给我们带来无穷的困惑与迷茫。要真正了解日语,还必须从日语的语言表记学习开始。本文从日本文字起源到现代日语表记方式逐一揭开日语表记面纱。
中国论文网
  关键词:日语 表记 汉字 假名
  日语为汉字、平假名、片假名、罗马字、阿拉伯数字等多种文字混合表记。例如:「yシャツ見切り品?2.000より」就有汉字、平假名、片假名、罗马字、阿拉伯数字五种文字。日语实际上是表意文字和表音文字的混合使用。即,表意的汉字、阿拉伯数字和表音的平假名、片假名、罗马字的并用。其中汉字、平假名、片假名使用最为频繁,是日语的主流文字。
  日语的最早文字来源于中国,汉字就是日语表记的母体。现代日语表记的主体,汉字、假名都是源于中国汉字,其中假名分别为草体汉字和楷体汉字偏旁。从公元前后开始,汉字作为汉艺术的重要组成部分,随着冶金、纺织、农耕等文明,传播到朝鲜半岛和日本列岛,由此形成了一个连续的汉字艺术区。所以绝大多数日语汉字,意义层面上说,是跟大陆、台湾所使用的汉字是一致的,当然基于各种原因,也有意义出现异同的情况。但在日语汉字中有一小部分称作和制汉语的汉字,它是日本国民在汉字基础上,根据本国实际需要创造的汉字,例如:峠(とうげ)働く(はたらく)冴える(さえる)等,此类词可以列举到150个左右。但是关于日语汉字的读音,不可用大陆、台湾汉字读音去对应识读。汉字的读音,在日本发展成为一套比较复杂、完整的语音系统。
  关于日语假名的使用,可以做如下陈述。日语假名分片假名、平假名。片假名,其为楷书汉字的偏旁,其功能则主要为,书写外来语及外国人名字、地名等,其用法较为简单在此就不累赘长谈。其中平假名为汉字草体,主要用于标注汉字发音,或者单独作为日语词汇使用,或者用于实现一定语法功能。注音假名又分为振假名、送假名。因为汉字的读法困难,使用振假名为汉字注音。二战前,日文的新闻报纸,除了1、2、3这样的数字之外,都要给汉字加注假名。同时为了达到某种特殊目的,有时不使用常规注音假名,如同「青春」?「生命」?「戦友」,正常标注应为「せいしゅん」、「せいめい」、「せんゆう」,但实际标注为「はる」?「いのち」?「とも」的情况也有。而送假名兼顾了标注汉字一部分读音和实现语法功能两个职能。为了实现词语法功能的目的,在汉字后面加上假名,以表示一个词义或者标注词性。例如:「難しい」就是由汉字「難」加上送假名「しい」而得到的,以「い」结尾是较典型的形容词标志之一;同时利于实现各种语法功能,即利于变为过去式的「難しかった」、否定式的「難しくない」假定式的「難しければ」等。送假名的存在,也利于实现汉字的一字多用功能。例如:就“上”这个字,当后面接上送假名「がる」就表示,登、上、完成等意;当后面接上送假名「げる」就表示举起、抬起等意思。二战后日本“文部省”为了避免汉字读音错误,确立了尽量多使用送假名的方针。但在一个汉字加送假名的书写上,多使用送假名,使得日语的写作篇幅增大,增加了书写日语的工作量。所以在现代日语实际使用时,在不引起歧义的情况下,尽可能的少用送假名。
  正是日语为汉字、假名混合书写,日语的同一句意,可由不同表记措施书写。例如:「ハルガキタ」?「はるがきた」?「春が来た」?「春がきた」?「ハルが来た」都表示“春天来到了”的意思。其中最标准的是第三种写法,但同时我们也不能说其他的写法是错误的。当然一般情况下,使用标准书写措施。日本人有在不会写汉字时,用假名代替的书写习惯。这也是让外国人很吃惊的一个情况。最近,由于电脑文字处理技术的成熟,不少日本青年利用电脑输入假名得到汉字,进而忽视了汉字的写法,造成只会识读,日语论文,不善书写汉字的后果。
  古代日本人就开始利用假名和汉字的差异进行文学创作。例如:古日本人在「色紙」上写「短歌」时,第一次用到鸟这个单词时表记为「鳥」,但第二次使用鸟这个单词时就一定要表记为「とり」。 最近,网络上也出现了「ABC文体」。例如:「でR」等同「である」、「E気分」等同「いい気分」、「EったらE」等同「いいったらいい」、「うれC」「嬉しい」等同、「たのC」等同「楽しい」。
  日语表记的独特性是有其优势所在的。理解容易,混合文字中的汉字为方块表意文字,体态工整,一目了然,不会读,也明白其意。识读容易,表音文字假名的使用,大大减少了表意汉字的识读难度,送假名起着提示汉字读音的功能,在遇到生僻汉字时可以应用振假名来标注读音。片假名为大量引进当代外来语提供了无限空间。现代日语的片假名大量使用,用于标注从欧美等国家地区引进的语言。片假名可以无限制的组合,那么,日语就可以无限制的引进外来语。
  但是由于多种文字混用,也给日语带来不少不利之处。例如,掌握困难。因世界各语言的特点不同,学习和掌握它的时间也不尽相同。据日本学者石黑修的统计①,意大利语2年、德语3年、英语5年、日语则要花费8年时间。
  二战后,日本政府断然执行“当用汉字”政策,以规范、限制汉字的使用。1949(昭和二十四年,即规定了《教学汉字》的第二年)日本政府公布了《当用汉字字体表》,此表采取了淘汰异体字,日语毕业论文,采用简化字,整理字形等方法,并考虑到了书写习惯与学习难易的问题,力求印刷体与书写体一致方面的问题。应该说,在汉字的简化问题上,日本人比中国人先行了一步。
  综上所述,可以认为日语是在汉字基础上不断增加一些汉字所没有的“附加值”,形成的有自己独特之处的语言表记。既充分发挥了汉字的表意功能,也通过使用汉字草体即平假名实现注音、语法功能,也通过使用楷体汉字偏旁即片假名来书写外来语。与此同时,日语也使用阿拉伯数、罗马字,使日语表记更加方便、实用。

免费论文题目: