摘 要: 敬语在日本人的日常生活中起着举足轻重的影响,学好敬语十分重要,然而误用敬语的现象十分普遍,本文对敬语误用的原因进行略论,找出问题,提出建议,供日语教育者参考。 中国论文网 关键词: 日语敬语 使用标准 误用现象 原因略论 教育建议 敬语不仅是日语学习中常被讨论的一项课题,亦被日本人视为是提升人际联系的重要语言工具。敬语使用不当,说出来的日语会使人觉得刺耳、无礼,无形中对人际联系甚至工作往来造成困扰。随着中日在各领域交流的日益深入,使用日语的重要性更加凸显,但是误用敬语的情形也层出不穷。对敬语误用进行略论,可以理解错误发生的来龙去脉,在教育时做到有的放矢。 一、日语敬语使用标准 在日本人的日常生活中,敬语的使用频率是相当高的,而中国由于艺术背景、生活习惯与日本相差较大,而且敬语的使用也没有日本人讲究,因此在需要使用敬语时,常会发生误用敬语的情况。 其实,判定日语敬语使用的对错没有严格的标准,其主要依据是说话人的立场和想要表达怎样的信息。因此,敬语的使用,必须特别注意时间、地点、及场合。敬语的使用虽然灵活多变,但有一定的规则可循。敬语选用标准的决定因素可归纳为以下六种。 (一)社会的立场 对话的对象不管是上司、长辈或顾客,无论对方地位如何,只要是年纪比自己大,就一定要使用敬语。 (二)公私的区别 指谈话当时的场所及时间。一般而言,如果对象或场合与自己有密切关系时,在公共场合使用敬语,但在私人场合里,则减少使用敬语。 (三)亲密度 指的是对象和自己虽然在地位上有所异同,但因为某种亲密的联系而不使用敬语;相反的,如果社会地位并没有太大异同,两人之间又无相当的亲密度,便会使用敬语。 (四)内容 说话人在讲述的内容里过多使用敬语,会显得太过死板或矫揉造作。这种情况下应该使用「郑重语」代替敬语。 (五)对内容的评价 这一项与第四项类似。但第四项的内容是说话人对内容的客观判断,而本项是对内容的主观评价。 (六)句子的构成 本项是单纯就文法的应用及选择来讨论的。例如,以「食事にしようか。」这句话为例,谈话的对象如果是长辈或年纪比较大的人,要说:「お食事になさいますか。」 在以上敬语选用标准中,特别是社会立场、公私区别及亲密度是选择敬语的主要因素。其中公私的区别更是判断的重点所在。在公开或公共场合发言时候,以社会的立场来选择敬语,在私人或不公开的场合,就以亲密度为决定因素。平时我们使用敬语时,并不十分注意以上种种,但为了避免敬语的误用,日语毕业论文,就必须重视以上六项因素。 二、敬语误用及原因略论 (一)敬语误用的现象 对中国学生来说,敬语的复杂性确实相当困难,以简单的称谓为例,日本人会随人际联系的改变使用不同的自称。例如一个日本小学男教师,对妻子自称为「�」、「俺」,在小孩面前自称为「お父さん」、「パパ」,日语毕业论文,到了学校后便对学生自称「先生」,与同事说话时自称「�」,与校长说话时却又改称「わたし」或「わたくし」。因此,为了便于说明问题,本文仅从中立的角度将敬语误用现象大致分为以下三类。 1.语言形式的错误。指一般不使用的说法。例如「お二�は食券をお求めにならずにお上がりください」,句中的敬语「お求めにならず」换成不使用敬语的「お求めず」即可。 2.使用区别错误。这是因使用者及其相关人物之间的联系所出现的错误,是在敬语分类与人称上产生的错误。例如: (1)尊敬语的误用 误用:�月20日に�求�をお出してください。 正用:�月20日に�求�をお出しになってください。 (2)自谦语的误用 误用:あの�、ちょっと�きたいのですが...... 正用:少々お�ねしたいのですが...... 3.敬意的错误。此类错误又可以分为三类 (1)双重敬语 误用:今、部�がおっしゃられましたように......。 正用:今、部�がおっしゃいましたように......。 (2)过度使用「お?ご」 误用:ただ今、部�はお席をはずしております。 正用:ただ今、部�は席をはずしております。 (3)不协调的误用。 例如:皆�が早くご��になられますよう、降りる方を早く降ろしてやってください。句中的「降ろしてやって」的敬意表现即属不协调的误用。 (二)敬语误用的原因 敬语误用的形态和原因有很多种,以上只是对普遍情况进行的归纳。为了研讨当前日语学生在敬语上误用的情形和误用的主要原因,为教师实施补救教育或改进教育策略,我以我院日语系二、三年级学生为对象,进行了综合问卷调查和敬语能力测试,通过略论回收资料,归纳出我校学生敬语误用的原因如下。 1.「尊敬语」及「自谦语」的使用时机分辨不清。学生对敬语的基本认识不足,导致在实际测验中的错误发生率较高。由略论测验试卷发现,学生关于「尊敬语」和「自谦语」的认识不够,所以在区分两种敬语的能力上明显不足。 2.词语的认知不足。学生对日语词语的认知不足,也容易造成敬语误用的现象。经略论发现,许多学生认为,只要在答案中出现常使用的敬语或熟悉的单词时,那就是正确答案,但这些都是错误的。 3.语言的自然演变。语言的演变过程,从古至今,都呈越来越简化的趋势。因为如果连续出现读音相近的字,说话者会感觉不顺畅甚至疲倦,因此,便会自然地缩减某些音节,例如日语中的[~られる],因为语音相近,变成现在的「れる」,然而「れる」若使用在敬语上,是非常不恰当的,这也成为造成敬语误用的原因之一。 4.积非成是。有些敬语长期以来便有误用的情形,其原因可能是初期误用时没有意识到,反而加以学习沿用,后来的学生因为对敬语的认识不足,未能对误用的情形加以分辨与修正,因此便将误用视作正确,造成误用的持续发生。 5.个人的使用习惯及使用的年龄差距。不同的年龄层有其特殊的使用语言,或是将不正确的说话方式当成习惯,关于敬语的使用上也有相同的情况,如果学生无法将这些情形加以分辨,就会造成误用的结果。 6.时代潮流的作用。学生在学习过程中,因为受到日本的影视、动漫等作用,不知不觉学习了其错误的表达方式,如NHK的大河剧中,最近经常使用极具争议性的「もす用もされる」,事实上「もす用もされる」的使用是不恰当的,学生却在观看的过程中,受其作用而造成误用。 三、教育建议 通过此次调查略论,我发现学生敬语误用的情况主要表现在三个方面:(1)学生对敬语概念认知不足;(2)对各种不同种类敬语使用的概念不清楚;(3)习惯性地误用,积非成是。 其误用类型及原因则可概括为:(1)「自谦语」使用的时机及对象错误;(2)人称角色的错误;(3)「尊敬语」及「自谦语」的混淆;(4)无法区别不同种类的敬语或其他词语造成的错误;(5)粗心或不专心造成的错误。 通过以上略论归纳,我认为在敬语的日语教育中有以下几点值得注意。 (一)加强敬语课程并增加授课时数 通过对学生的考核结果略论,不难发现学生对敬语的学习大多还停留在相对基础的认知阶段。也就是只掌握了如何将普通词语(动词,名词等)改成「尊敬语」或「自谦语」及少量的郑重语(如接头语お?ご)、或是接尾语(~�、~�方)的用法。而对使用场合、使用对象,甚至于使用情感等都还处在混淆不清的状态中。这是因为学习的课时数还不够,加上面对日本人时,即使使用错误,也很难受到指正。因此,不仅要提升学生的敬语使用能力,而且要依靠加强学校的日语敬语教育。但当前的日语课程体系,并未开设专门的「敬语」课程,该内容一般只是被编入教材,成为精读课的一节而已。因此教师只能利用较短的时间提示学生敬语的句型及使用场合,至于运用及练习则根本谈不上。 (二)唤醒学生对敬语重要性的认识 尽管有人认为现代日本年青人对长辈也不怎么使用敬语,因而日常生活中似乎越来越少使用敬语,但敬语使用的另一重要场合是商业场合,因此,就算日常交流不需要使用敬语,但如果是与日本人从事贸易往来或在日资企业工作的话,则不能不善用敬语,因此为将来的就业考虑,也要提醒学生重视敬语的学习。 (三)提供学生良好的敬语教育情境并融入实际生活中 调查发现,大部分学生都认为欠缺良好的演练环境是不能有效运用敬语的重要因素。因此,敬语课程的教育应该分成两个阶段进行。首先,应该将整套完整的敬语教授给学生,包括敬语的种类、人称对象、场合区别、使用敬语的因素等,缺一不可。如果能指定一本敬语专用教材,则更有助于学生的学习与复习。其次,则应该设立实务演练部分,因为若要将学生带至可实习敬语的环境接受训练(如日企),操作难度较大,因此,可通过开设专门的实务演练课程加以弥补,选派教育经验丰富,甚至是在公司就职过的日籍教师来授课,且在课堂上全程以敬语形式的句子来与学生交谈,同时要求学生也要以敬语来回答老师的提问,这样使学生或多或少融入使用敬语的情境,有助于提升学生使用敬语的正确率。 参考文献: [1]林四郎,南不二男.敬语讲座――敬语的体系.明治书院,1972. [2]金田一春彦,林大,柴田武.日本语百科大事典.大修馆书店,1995. [3]大石初太郎.现代敬语探讨.筑摩书房,1983. [4]西田直敏.日本人的敬语生活史.翰林书房,1998. |