作者简介: 雷英芳,河南三门峡人,现为西安外国语学院探讨生部2017级日语语言文学专业学生。 中国论文网 摘 要: 女性用语是日语中特殊的一种现象,女性用语的产生有一定的社会背景,并且随着社会的发展不断地变化,日语中男女用语有很大的差别,认识到这一点对日语学习有很大的帮助。 关键词: 女性用语 历史 差别 趋势 一、女性用语的产生及历史演变 女性用语最初正式出现是在平安时期,有学者认为“斋宫忌词”上古最初的女性用语的形态。“斋宫忌词”是指在伊势神功立侍奉神灵的女御为避免玷污神灵而使用的一些词。当时的女性词数量并不多,主要分为内七言和外七言两种类型。 内七言多与祭祀活动有关。例如:なかご中事(佛)そめかみ染�(经) がわらぶき瓦葺(寺院)かみなが��(僧侣) めがみなが女��(原始)かたしき片膳(斋)等外七言多与杂物有关。例如 なおる奈保留(死)やなみ夜须美(病) しおたる盐垂(笑) あせ阿世汗)たべ抚(打) くたびら菌(肉)つきらく壤(墓)等 。 “斋宫忌词”虽然使用的范围狭窄,但却对女性用语产生了深远的历史作用。 到了室町时代,出现了“女房词”。“女房”是指在宫中供职的女官,他们处出于信奉神灵的虔诚心理 ,对宫中的杂物,食品,工具以及日常生活用品等,尽可能采用一些委婉,含蓄的说法。 初期的「女房�」带有一定的隐语性质,而且尽量避免使用生硬的汉字,以体现女性的温柔和含蓄。「女房�」被认为是一种优雅的、体现出女性特有气质的语言,后来演变为社会上普遍使用的女性语,前缀「お」在“女房词”中被普遍使用。例如:おめか(小豆)おかべ(豆腐) おいしい(好吃) おしたじ(酱油)おなか(肚子) おしめり(下雨) おひろい(走)おはもじ(耻辱的)おつけ(汁))等 江户时代,出现了“游女语”。 “游女语”是花街柳巷的娼妓,艺妓用的特殊女性用语。这种女性用语,一方面掩盖了从乡下来到城市烟花巷的这些年轻女性的家乡土话,另一方面因其产生起到了营造烟花巷独特气氛的影响,可以说游女语称得上是普通话的先驱。 “游女语”的特征主要表现在句末助动词及语气词,人称代词及词语等几个方面。常见的句末表现如:“ありんす”对应“ あります”,“ざんす”对应“です”,“おます”对应“いらっしゃいす”,“ざます”对应“でございます”,而人称代词则如“わちき”对应“わたし”,“こなん”“おまはん”对应“お前さん”“おまはん“等,另外像“みずあげ”“いちげん”“さしあい”等妓女对客人使用的词语。 近世时期,江户即现在的东京成为日本政治,艺术中心,关西及东海地方出身的武士及商人们创造了“江户语”即为“山の手ことば”的母体。至明治时期,政府将“山の手ことば作为标准语开始在全国普及,女性用语也进入了平常老百姓的生活。 昭和时期,日本出现了一些口语语法书,如三尾砂(1942)的『�言�の文法』等。这些语法书首次对女性语进行了系统性的论述,从接头辞「お」、终助词、语体、敬语使用及人称代词等角度对女性语进行了详细说明,并对当时社会上女性语的不规范使用或滥用进行了批判与规范。在这些批判言辞的背后,我们可以看出女性除了要遵循典雅恭谦的传统外,还必须使用东京有教养的中流社会的语言――“标准语”。特别是三尾砂在其书中专门辟了“女性语”一章,引用小说中的实例,对女性语的使用从语法方面进行系统的归纳总结,强调所谓的女性语并非所有女性使用的语言,而是指具有女性特点的表达方式。他还指出女性语最重要的特征是恭敬典雅,日语毕业论文,其构成要素是女性特有的词汇、终助词、间投词以及名词结句的句式等等。随着标准口语语法探讨的推进,以东京中流社会女性的语言为基础,经过筛选规范,逐步形成了现代日语中以终助词为中心的女性语的完整体系。 二战以后,女性语呈现出中性化和男性化的特征,女性专用的表达方式急剧衰退,并且根据年龄和职业的不同,女性的语言行为呈现出多样化的特征。即使同一个人,在不同的时间和场合,也可以自由选择不同的表达方式,有时偏男性或中性化,有时则偏向女性化。 总的说来,日语从平安时代开始逐渐显现性别异同,在室町时代产生“女房词”,并以此为范本在江户时代形成了公卿、武士家族及富裕阶层家庭中年轻女性的语言规范。在接下来的明治时期,通过国家性教学对女性的语言表达加以制约,语言的性别异同正式确立起来了。对女性语言的规范随着1945年日本战败和随后的妇女解放运动而告解除。现代日语女性语则表现出中性化和男性化的特征。 二、男女用语差别: 日语中,女性用语与男性用语有着很大的区别, 主要表现在 1.人称代词男女有别 在人称代词的使用上, 女性明显不同于男性。如女性常用“ あたし、あたくし”, 而男性则用“ おれ、ぼく、きみ、おまえ”等。“ わたし、わたくし”作为小女孩的专用语而使用, “ ぼく”属男孩的专用语。男女成年后均可使用的是“ わたし、わたくし”。“ きみ”一词原本是男子之间的称呼用语, 但现在已发展为用于女性和女性用于男性。但女性之间不用。而且对上级、长辈是不能用的。除此之外, 男女区别最为明显的是男性称呼通常是在人名后加“ くん”, 而女性则加“ さん”。 2.感叹词的男女区别 作为女性专用的感叹词有: あら、まあ、( おや) 等, 男性专用的感叹词有: ほう、おい、よう、よっ、ちえっ”等。あら: 这是女子对事物表示吃惊、感叹或遗憾时发出的声音, 其影响与终助词わ相同。该词可以充分表达女性语言柔和的特点。如: ○あら, 美しいこと。/ 嗳哟, 真好看! ○あら, どうしたの。/ 哟, 怎么啦? まあ: 作为副词使用时, 男女均可, 作为感叹词使用时女性专用。它表示一种惊叹, 同时还具有缓和语气的影响。所以在表示高度惊叹的あら, おや等词后常用まあ来缓和语气。 如: ○まあ、きれい。/ 嘿, 真美! ○あらまあ、どうしたの。/ 嗳呀, 怎么啦? ○おやまあ、あきれてしまった。/ 嗳呀, 太吃惊了。 ほう: 表示吃惊或感叹时发出的声音, 男子用语。 如: ○ほう、これはよくできたね。/ 噢, 这可作得真好啊! おい: 用于呼唤平辈、晚辈时使用, 男性用语。也可表示略感惊呀之意。如: ○おい, 君, ちょっとおいで。/ 喂, 你来一下。 ○おい, どうした。/ 嗳呀! 怎么啦? よう: 有时说成よっ, 用于联系密切的男子之间打招呼时, 表示因偶然相遇而吃惊的语感。 如: ○よう、しばらく。/ , 少见。 ○よっ、村上さんじゃなか。/ , 这不是村上吗。 3.男女不同的终助词 女性专用的终助词有: わ、わよ、わね、の、のよ、のね、かしら、こと、ことよ等。男性专用的终助词有: ぞ, ぜ,日语毕业论文, い, か, な等。以上就男女用语作了三大方面的归类, 下面就具体用语进行解释略论, 从中找出女性用语不同于男性用语的特点及特征。 わ: 是最能体现女性温柔特点的女子用语。多用于年轻女性, 使语气委婉柔和。用わ时所表示的是既要让人理解自己的主张意志或感叹, 同时也期待别人也与自己站在同一角度、立场。与男性用语相比语气上毫无强加于人之感。使用时常为升调。如: ○存じませんわ。/ 我不晓得。(表委婉语气)○まあ、困ったわ( ねえ) 。/ 哟, 怎么办哪? (表撒娇) ○きっと行くわ。/ 一事要去。(表意志) こと: 作为感叹词使用的こと为女性用语, 表示轻微的提问、委婉的劝诱等。相关联的こと よ、ことね分别表示委婉的断定和轻微的感叹。如: ○皆さん、お变りないこと。/ 表轻微的提问。 ○ に行きませんこと。/ 表委婉的劝诱。 ○そうしてはいけないことよ。/ 委婉的断定。 ○あら, きれいに いたことね。/ 轻微感叹。 かしら: 女性专用, 语气委婉不生硬。表达两层意义。①疑问, 怀疑②委婉的愿望、请求,此种用法常与否定形式搭配使用。如: ○あら, 雨かしら。/ 呀, 下雨了吗? ○あなた 行っていただけないかしら。/ 你能不能替我去一趟? (请求) ○早く° . .来ないかしら。/ 车怎么还不来。 ○ぞ与ぜ是典型的男性用语。ぜ比ぞ显得更随便,更不拘礼节, 给人感觉语气粗暴。这一点也是男子用语的共性。 ぞ( ぜ) : 表示促使对方注意, 自言自语, 表示说话人强烈的主张及反问。注意对长辈、上司不能用。如: ○あれ、变だぞ。/ 哎! 真奇怪。 ○うそをついたら承知しないぞ。/ 说谎可不饶你。 从以上解释说明中不难看出, 男性用语的共同特点是不拘礼节、粗暴的感觉较强, 语气上显得过于激烈。与此相比, 女性用语却显得较优雅、含蓄、温柔, 极富感情色彩, 听起来感觉“女人味”很浓, 而且非常 悦耳。这一点在语音语调上表现得淋漓尽致。如在语音上追求优雅、规范, 语调上多用升调。感叹词的大量使用也使语句极富情调。多变的语调具有浓厚的情感性, 因此日本女性也正是利用了这一特点来表现自我。 三、女性用语的发展趋势 随着女性受教学范围的普及面以及地位的提升,女性有更多的机会参与到政治以及经济活动中。使用书面语的可能性增加,男女用于的异同也不断缩小,但是女性用语的现象仍然存在。 (作者单位:陕西省西安外国语学院长安校区) 参考文献: [1] 尾崎喜光。1999.女性语の寿命,日本语学8-10[J].明治�院 [2] [郝素岩: 谈日语的性别异同[J]. 日语知识, 2017 ,(8) . [3] 王秀文. 日语女性语及其形成的社会因素[J].日语学习与探讨, 1994,(2). [4] 张忆杰. 日语的男女用语区别[J].日语学习与探讨, 1994,(1) . [5] 金田一春彦. 日本�百科大事典[Z] . 东京: 大修�书店, 1988. |