摘要:本文结合著名理论家Brown & Levinson的经典作品――《语言使用中的共性:礼貌现象》,用面子理论阐述了当代中国学生学习日语时面临的难关,解决日语中的礼貌用语应在“什么样的情景中应用、哪个时间段应用、如何才能应用自如”这一问题,并从“礼貌的概念、句子的划分、礼貌策略”这三方面陈述礼貌意识的导入对中国日语学习的作用。 中国论文网 关键词:敬语 导入 日语教育 实际运用 中图分类号: H36 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2017)11-0036-02 “礼貌”是我们对人说话做事的基本要求,在日语中也不例外。在日语中使用敬语能帮我们保持着良好的人际交往联系,但敬语的使用是我们日语学者的难题,日语学习者在完全不能吸收日本艺术的状况下,很难把握使用敬语的正确性。所以他们不能正确使用日语有两大原因:一是中日艺术传统艺术――礼貌意识是不同的;二是对待词汇――敬语的理解是有异同的。在国内,日语教育采用“敬语”与“非敬语”两种形式授课,这种措施只是以学生背词汇量为主,并依据固定格式将词汇生拉硬拽到语句中,这种形式的教育模式不仅死板,而且束缚学生的自主能动性,国内教育往往缺少的就是这种情景化的训练,如,何时、何地、对何人使用敬语等,因而学习者即使掌握了日语的固定格式和足够的词汇量,在实际运用中还是有所偏颇,本文依据被全世界普遍认可的Brown & Levinson理论剖析日语教育中“礼貌意识”的重要性。 1 “礼貌意识”的基本含义 “礼貌”实际就是为了维护他人或自己面子的一种语言形态,Brown & Levinson理论中把面子分为两种:一是积极的面子(赞赏、夸奖和对自己有益的言词或自己的见解得到他人的认同);二是消极的面子(生活在自己的世界里,不希望他人的进入,以保证自己的一切行为都是自由的、无拘束的)。而我们所说的礼貌意识就是在日常交往中不威胁对方的这两种面子行为,不伤害,不损害,并且保护对方面子的话语则称为礼貌用语。在我们的生活中,礼貌伴随着我们的成长,使用礼貌用语代表着对他人的尊敬和爱戴,在实际生活运用中,不同的情景下有着不同的礼貌用语,什么时候用、对何人用、怎样使用敬语,关键要看使用者对礼貌用语的理解程度。 Brown & Levinson的面子理论,提到礼貌会受到艺术的制约,不同的艺术礼貌具体含义不同,例如,在非洲吃饭叫服务员必须要敲打桌子,否则服务员是不会理会你的,但在国内它则代表对服务员、店内老板的蔑视,是不尊重老板的表现,所以礼貌的表现在各国是有异同的,而我们应从中日礼貌现象来略论礼貌用语的正确使用。 2 日语中“礼貌”的作用 Brown & Levinson的面子理论是说话人根据场合、时间、地点对接收者使用的言词,当然,也取决于接收人的社会地位,这就要求说话人语言变化的起伏。在日本,双方之间的对话就依据各自的地位、亲近联系等,使用合适的礼貌用语来维持双方交际联系,以使对方的联系更加融洽,由此可知“礼貌”的问题不仅仅局限于日语词汇量那么简单了。 2.1积极礼貌作用 积极的“礼貌”等同于积极面子,就是维护、尊重他人的面子,让说话人站在双方的立场上考虑、思索问题。因艺术异同,国内礼貌用语与日本有所不同。当中国人与他人谈话时,为了表示双方的亲密联系,往往会涉及到双方的私人领域,对中国人来讲,分享双方的隐私不但表示着双方的亲密联系,而且还加强双方的感情。但日本人的内心想法与中国人就大为不同,日本人在与人交流时更重视避免涉及隐私的话题,在他们的艺术里这是对他人隐私的保护,是尊重他人的行为。从这一方面,我们可以略论出中日艺术之间具有异同性,“礼貌用语”作为艺术中的一部分,在交流中应注重礼貌用语在情境中的使用。 在某一情景发生时,使用的日语不是固定化的格式,而是说话者随着对话的发展而变化的词语,学习日语的目的是促进双方谈话的成功,从而使双方之间的联系更加密切。日语的互动不是双方之间无任何顾虑的产生,双方的谈话者一定要意识到彼此的身份,来选择恰当的用语。 我们国内的教育普遍忽视了“情景”这一重要方面。国内的教育在进行敬语擀课时,老师往往以语法为中心轴,让学生背大量日语的固定句式以及许多的日语词汇量,通过数量庞大的替换练习来提高日语能力。例如“走”是个动词,老师只要求学生说出它的尊敬语、谦逊词和贬义语,就证明学生已经掌握了课堂的基本内容,这就完成了课堂教育。例如,当学生问起老师是否学习过日本的餐桌礼仪时,学生首先应该知道这句话的主体是老师,用正确的翻译是,先生は日本のテ�ブルマナ�から学んでいる,而学生则是先生学んでいる日本のテ�ブルマナ�から,其中的敬语用的准确无疑,可以见得学习者熟记日语的敬语形式,但也只是流于句子表面,学生因母语的干预造成敬语的误用,这告诉教师日常生活的日语熟记句式只是一方面,教师还应对学生进行日常日语情景的训练。 2.2消极礼貌作用 消极的“礼貌”等同于消极面子,即不希望别人强加给自己的行为,保持自己的一切行为是自由的,当我们交谈时应注意到这种消极礼貌,要给予最大限度的尊重,当对方提出的要求自己不能或无法满足时,对方就用使用委婉或让对方有拒绝余地的语气对答。 对于消极面子的说法,Brown & Levinson的理论中明确表明中日在“礼貌”方面差别很大,而且未来这种艺术的异同也不会消除,会一直保持下去。 Brown & Levinson指出“消极”礼貌这种现象主要在固定的词中添加语言的词汇进行修饰,使得语句更加委婉,为了双方更加融洽的交流。使用添加的语素目的就是表达内容的不确定,使得双方的社会距离保持正常。 中文的对话里经常使用疑问句“能不能”、“是不是”、“好不好”等,目的是为了使双方语言更能体现尊重对方的效果。 例如:如您所说,在你事业的起步期遇到了各种各样的难题,今天在这里您能不能详细的说出具体的经历。 提问题的人将众所周知的事情第二次提起时,对被问者提出问题时,知道被问者不会拒绝回答问题,但提问题者依旧发出“能不能”的疑问,将回答问题的权力交给你被问者,由被问者决定他是否回答你的问题,表达了提问题者对被问者的尊重。中文的敬语体系是不完整的,但它经过对语气的起伏变化,来表达说话人的情感,来认识双方并维持双方的联系,使双方感受到尊重。 日语问了让双方体会这种尊重的感觉,它使用“一�したところ(貌似)”“のような(好像)”等词语来模糊自己的意思。因为说话人不知道当事人的态度,说话人只能猜测对方的意思,为了避免说错话带来和自己帮对方下结论的误会发生,说话人只好采用这些模糊的词语来表达自己的见解。 可以见得,目前的日语教学不能只限于敬语格式的运用,要让学生知道格式只是学习日语的基础,最重要的是让广学院生认识到艺术、社会知识对语言学习的关键性。中国教学长时间忽略这一方面,往往造成日语学习者的语法过硬,不能灵活的运用,在实际交流中往往有缺陷的地方。中国在外语专业教学很重视语言技能的运用,重点在传统的“死记硬背”,忽视了人文教学,所以,中国的教学大多是机械模仿外语的基本格式,常常割裂艺术与语言的联系,出现了大量外语学习者在实际生活中的运用过差。教师忽略在教育的过程中帮助学习者通过学习语言的方式来了解西方的艺术,来获得更加全面的知识,使自己对外国的艺术能够透彻的理解,使得自身的语言功底更加夯实。 使用好敬语的前提就是日语学习者对人与人之间的联系、地位、立场、角色有着更完整的认识。中国的汉语里没有和日本那样固定的日语格式,它表达自己的想法只通过语气的变化来表现,再根据语句所在的情景就可表现出来。 例子:您最近在举办什么活动? 在中文里,这个“您”字用于辈分比自己高的或自己很尊重被问者。但如果“您”字用于身份地位比自己低的人,被问者就会认为这是讽刺自己的话语,会造成双方的误会,破坏双方的联系。日语则不同,日语对中国汉语来说敬语体系较为完善。日语的社会构造与我们不同,中国的汉语使用敬语是对特殊的人,但日语使用敬语不计较双方的年龄、地位、亲近联系,在日语中敬语使用较为普遍,它已是一种社会习惯、社会原则。从中我们可以理解出,日语中的“敬语”只是表示礼貌的一方面,而我们却把敬语认为礼貌意识的全部分,这一误会是将“敬语表现”认为是固定的,不会发生变化的语法。而日语的“礼貌”重点是在说话者要依旧“对象”“地点”“场合”来选择适合的词语,可见日语礼貌表现是很复杂的。我们的教师在实际教育中应注重日语使用时将“词汇”和“场合”结合起来,让学生感触到日语在日常生活的灵活性,日语毕业论文,避免学生照抄课本的情形。 教师授课时应主讲如何“表现”放在重点,教导学生使用哪类的词语,如何正确运用合适的词语,可以达到自己所要的效果,而不是单单讲解日语中的语法形式,使用的固定格式。经常讲解“语法”“词汇”“格式”等应作为英语的基础知识,而不是日语学习的最终目的。我们教师所谓的指导是让学习者明白学习语法是为了在不同的情景上进行恰当的交流,学习者明确自身表达的意思,避免因艺术不同而造成的误解。老师在向学生传授语法的过程时,应将语法知识与具体语境相结合,模拟出现实生活真正对话的情景,使学习者明确对话中“说话者”、“听话者”、“原因”这三大主体,在学习者在情景对话中自我理解日语敬语使用的规范。教师指导学生时,不应只局限于日语中“礼貌表现”的正确使用,要想真正和母语一样应用得当,指导时应把“情景练习”放在日语教学的各个方面。我们以“礼貌表现”为例子,学生学习日语的基本格式后,可以在班级设定一个比赛,比赛的要求就是让所有学习者使用日语交流,比赛的形式和内容就是类似学院里经常举办的“金话筒主持人大赛”那样,比赛的规则能将日语在生活中完美的诠释、遇到紧急情况能够应答如流的就是获胜者。这类的比赛使学习者站在同一个思考角度,主持人在开场前应介绍参赛选手,以及参赛者的身份等。当主持人用日语介绍参赛人时,应使用恰当的“敬语”,经过这种模式,就给学习者设置了生活中的日语语境,让学习者在自我讨论中明白语法使用并不是固定句式运用的道理。教师在设置模拟情景演练时,为方便学生熟记语法知识的同时,应帮助学生理解“敬语”的使用要依据情景的变化而改变语句格式。 3 “礼貌意识”的实际运用 Brown & Levinson的理论指出汉语是“积极礼貌”类型的语言,而日语则是“消极礼貌”类型的语言形式,当然在日语中并非全部都是这种表现形式,其中也包含“积极礼貌”的表现,它在实际生活中也被人们广泛的使用,在人际交往中发挥了不可替代的影响。 我们中国的日语教学最大的问题是敬语的学习。我们的日语教学只是学习了敬语用法规范格式,要求学生将日语的规范格式死记硬背,几乎不在乎日语的实际运用,这就导致学生在面对面的日语交流时,讲出的是非自然化的日语,甚至闹出笑话来。只有日语教学应试定位,使日语学习者与日本人的交流更流畅,才能达到中日两国人在交往中促进联系更加密切的效果。所以,学习日语的语法规则对日语的运用固然重要,但要真正做到将他人的情绪考虑在日语的使用中,并且完善表达内心的意愿,就更为重要了。综上所述:“礼貌意识”的实际运用,对学生学习日语是相当重要的。 4 总结 随着全球化的进展,中日两国的关系日益密切,经济往来也越来越频繁,为使日语学习成为交往的桥梁,我国的日语教学机制必须不断地完善,教学措施也要一改以往国内教学只让学生熟记日语敬语的语句格式等陈旧措施,日语毕业论文,诸如忽略句法使用的灵活性,导致学生在实际运用的过程中往往误用敬语,不但不能发挥日语敬语的影响,反而弄巧成拙。本文依据Brown & Levinson理论指出国内教学的缺陷,提出日语教学的解决办法,希望广大教学者从中总结经验,使我国日语的教学水平不断提高。 注释: [1]日本语言学家南不二男将日语的敬语分为敬语与非敬语,中国语言被认为日语非敬语的一类。 [2]Brown & Levinson的面子理论将对说话者或听话者而言威胁面子的行为分为以下俩个方面:关于说话者而言,(1)威胁它积极面子的言语行为;(2)威胁它消极面子的言语行为;对听话者而言,(1)威胁它积极面子的言语行为;(2)威胁它消极面子的言语行为。 [3]中根千枝将人在社会的联系分为场所型集团、纵式社会和序列意识三种,人的联系分为“纵”和“横”俩种,日本的缔结集团强调“场”而不是资格,同一“场”内的人他的资格不同,就需要资格凝聚起来,能凝聚起来的就是一种“力”,纵式联系强调的更是一种“力”,这种力凝聚着整个集团内各种资格的人,所以称之日本社会是一种“纵式社会”。 参考文献: [1]平静.日语教育中“礼貌意识”的导入[J].内蒙古师范学院学报(教学科学版),2017,07:116-118. [2]王靓.日语教育中的艺术导入问题探讨[J].考试周刊,2017,48:92-93. [3]姜洋.日语教育中异艺术异同与艺术导入策略略论[J].重庆与世界(学术版),2017,07:68-72. 作者简介:张淋淇(1993-),女,满族,辽宁抚顺人,辽宁师范学院海华大学,日语系,本科生。 |