日语中「ようだ、らしい、そうだ」用法对比[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:金海[1] 

机构地区:[1]芜湖职业技术大学运用外语系,安徽芜湖241006

出  处:《芜湖职业技术大学学报》2017年第4期27-28,共2页Journal of Wuhu Vocational Institute of Technology

摘  要:日语表示推量的用法有很多,具有代表性的要是「ようだ、らしい、そうだ」。这三个表示推量的助动词都可以翻译成汉语的"好像….大概…."所以关于这个三个推量助词的用法就很难掌握。意思上很微妙,相互之间的区别几乎只有在的语义上的区别。关于这三个语法的略论与比较有助于学习者区分其语法意义。There are many expressive methods in Japanese for speculation such as「ようだ、らしい、そうだ」. These three auxiliary verbs can be all translated into Chinese as "likely…, probably… ", so they are difficult to be distinguished. The difference of their meanings is very subtle in the semantic tone. The grammatical analysis on and comparison between the three words can help learners distinguish their grammatical meanings.

关 键 词:

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语毕业论文
免费论文题目: