功能对等:科技英语压缩联系从句的翻译技巧[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:曹军[1] CAO Jun (School of Foreign Studies, Jinling College of Science and Technology, Nanjing, Jiangsu, 21112)

机构地区:[1]金陵科技大学外国语大学,江苏南京211112

出  处:《南京理工学院学报:社会科学版》2017年第4期93-98,共6页Journal of Nanjing University of Science and Technology(Social Science)

摘  要:科技英语名词性短语及其修饰成分构成了一个独特的语法分支,统计显示其中的压缩从句的使用频率和复杂度非常高。本文首先介绍了科技英语的文体特点,包括词汇特点、句法特点和篇章衔接特点,然后配以大量的例句,从功能等值理论的视角研讨科技英语中压缩从句的理解和翻译。Nominal phrases and their modifications in English for Science and Technology (EST) constitute a unique grammar branch. Statistically, reduced relative clauses (RRCs) take up a high rate of occurrence in terms of frequency and complexity. This paper first introduces the stylistic features of EST, in terms of vocabulary, grammar and discourse, followed by an example - based analysis and illustration of comprehension and translation skills of RRCs under the guidance of Functional Equivalence.

关 键 词:科技英语 压缩从句 功能等值 翻译 

分 类 号:H365.9[语言文字—日语]

日语论文日语毕业论文
免费论文题目: