翻译是两个民族之间文化交流的纽带和窗口,对文化的传承、创新和融合起着至关重要的影响。清末这一时期,尤其是甲午战后,人们为了改变中国落后面貌,纷纷主张转道日本学习西方的先进的知识和技术。由此出现了留学日本的高潮,在赴日留学日渐高涨的同时,也出现了翻译日本书籍的热潮。中国国内一些先进的知识分子顺应潮流,开办东文学堂以教授日语,培养日语方面的人才。罗振玉在上海开办的东文学社培养了许多优秀的日语译才,并且编译了很多质量颇高的书籍,是众多东文学堂中成绩斐然的学堂之一。而沈纥是该东文学社培养的日语翻译人才中的佼佼者,他翻译了... 引言: 翻译是两个民族之间文化交流的纽带和窗口,对文化的传承、创新和融合起着至关重要的影响。清末这一时期,尤其是甲午战后,人们为了改变中国落后面貌,纷纷主张转道日本学习西方的先进的知识和技术。由此出现了留学日本的高潮,在赴日留学日渐高涨的同时,也出现了翻译日本书籍的热潮。中国国内一些先进的知识分子顺应潮流,日语毕业论文,日语论文,开办东文学堂以教授日语,培养日语方面的人才。罗振玉在上海开办的东文学社培养了许多优秀的日语译才,并且编译了很多质量颇高的书籍,是众多东文学堂中成绩斐然的学堂之一。而沈纥是该东文学社培养的日语翻译人才中的佼佼者,他翻译了大量质量很高的日语文章和书籍。本文主要通过介绍东文学社的成立经纬和主要成就,并以沈纥为中心,通过对比其译作和日文原本,来揭示其日语翻译水平和特色,从而明确东文学社培养的国内第一代日语编译群体的总体水平,并且明晰这些译作在中国的传播和对中国近代社会产生的作用。 参考文献: |