以往关于同形词的探讨多从对照探讨和误用略论的角度着眼,而鲜见利用假说和验证等自然科学的措施来进行的习得探讨。而且对于同形语的习得难易度的先行探讨中,出现了相互矛盾的结论。本文尝试站在习得探讨的立场上,首先应用认知心理学的措施,探求以汉语为母语的日语学习者对同形词的处理过程及习得难易度;在检验先行探讨的结果的同时,其次研讨如何将检验结果应用到实际教育中。
本文首先介绍了先行探讨与本文的探讨目的、探讨措施和构成。然后重点阐述了本探讨采用的同形词定义及构架。其次通过问卷调查以及句子正误判断实验,明辨以汉语为母... 引言:
以往关于同形词的探讨多从对照探讨和误用略论的角度着眼,而鲜见利用假说和验证等自然科学的措施来进行的习得探讨。而且对于同形语的习得难易度的先行探讨中,出现了相互矛盾的结论。本文尝试站在习得探讨的立场上,首先应用认知心理学的措施,探求以汉语为母语的日语学习者对同形词的处理过程及习得难易度;在检验先行探讨的结果的同时,其次研讨如何将检验结果应用到实际教育中。
本文首先介绍了先行探讨与本文的探讨目的、探讨措施和构成。然后重点阐述了本探讨采用的同形词定义及构架。其次通过问卷调查以及句子正误判断实验,明辨以汉语为母语的日语学习者的同形词习得实情。最后基于对同形词指导近况的略论,对如何将第3章的结论运用于实际教学提出建议。
在本探讨中,①首先根据问卷调查,略论了学习者对同形词习得的意识以及学习同形词时采用的学习方略。②根据句子正误判断实验,略论出了各个类型的同形语的习得难易度。此外,通过实验还知道不管学习者的日语水平高低,在处理同形词时,都是汉语表象优先活性化,从而发生母语转移;随着熟练程度提高,对汉语表象的抑制随之增强,误用率和反应时间都有下降,但母语转移不会完全消失。
根据以上结论,对同形词的教学提出了以下建议:①以不同点为重点来指导;②根据日语熟练程度来指导③根据学习者的同形语处理特征来指导;④培养学生的能动性;⑤编写教材时考虑到同形词的问题。
但是,本探讨中没有观察到学习者关于不同类别的同形词的反应时间的明显异同,未能做出略论。关于这个问题,希望今后能在老师们的指导下作为今后的课题继续探讨。 参考文献: ,日语论文 |