摘要:
随着经济全球化的迅猛发展,越来越多的商品落户中国,其中包括各种各样的化妆品品牌。商标是了解商品的重要窗口和门户,化妆品商标作为一种特殊的“广告”,是生产者和消费者的“桥梁”,英语毕业论文,英语论文范文,其影响可想而知。本篇论文旨在应用功能翻译理论对化妆品商标的翻译进行诠释,从消费者心理、文化异同及美学价值三大不可缺少的要素来研讨化妆品商标翻译的具体策略。
关键词:化妆品商标;翻译;功能翻译理论
Abstract:
With the quick economic development and globalization, more and more commodities and products have come into our market, including cosmetics as an important part. As a special kind of “advertisement” and “bridge” between consumers and companies, cosmetic brand name translation plays a vital role. From the functionalist perspective, the author will explore the definition, formation and functions of cosmetic brand names. The translation of cosmetic brand names from the functionalist perspective involves another indispensable aspect that is the factors of consumer psychology, culture factors and aesthetic factors. From this aspect, the author will explore the strategies of translation of cosmetic brand names.
Key words: Cosmetic brand name; Translation; Functionalist theory
1. Introduction
A brand is a name, sign, symbol, design or a combination of these which is intended to differentiate the goods or services of one seller from those of another. The development of international economy gives birth to brand name translation. A good translation can make a brand name popular among customers, and help to build an excellent brand image. Nowadays, the cosmetic commodities especially women cosmetics are largely from foreign country. Therefore, translation of brand names, which serves as a medium of communication, plays a very significant role in commodity trade.
Brand names are just like people’s names, serving as the symbol of the commodity. Brand name makes a product distinctive in the marketplace, just as your name makes you unique in the society in which you live. Brand name translation has a long history of being studied. However, with the quick economic development and globalization, the achievements of the previously carried-out research work seems to be not enough to face the high requirement in the new situation. It would seem, therefore, that further investigations are needed in order to get the valuable information. In this paper, the writer intends to analyze the translation of cosmetic brand names employing the theory of functionalists.
|