本文试图从实践的角度指出传统反语理论存在弊端,对许多自然语言现象缺乏解释力。首先,传统反语理论在实践上有局限性。它们虽然能解释上文提到的例子,却不能很好地解释以下诸如夸张,低调陈述等反语例子。 (2)(某人经常卖弄自己的知识,旁人对他说:)“你天上的知道一半,地下的全知道。” (3) (一个吝啬又爱面子的人被人狠狠敲了一笔,别人问起,他说:)“小意思,毛毛雨。” 可见,反语不是简单的正话反说或反话正说,也不一定都是违反质原则所产生的结果,违反其他三原则同样可以产生反语。霍尔德克罗夫(Holderoft,1983)也曾列举很多不违反任何原则而产生反语的例子。另外,自然语言世界丰富多彩,反语不可能完全由直白的简单句构成。用传统反语理论解释一些复杂句或以隐喻形式出现的反语就显得苍白无力了。如以下Grice的一个例句: (4) You are the cream in my coffee.(Grice,1989:34) 这个句子可以有两种解释:隐喻和反语,分处两个认识阶段: (5) a. <第一阶段>: (隐喻) You are my pride and joy. b. <第二阶段>: (反语) You are my bane. 根据上述略论,要理解该句子的反语意义,必须依赖于对句子的隐喻意义的理解。不经过第一阶段,直接挖掘句面意义的相反或相悖意义,无法获得言者的真实意义。同时,两种违反质原则的会话含义都有可能产生,这样势必给听者或读者理解话语真实含义造成困难。 第二,很多情况下,字面意义的相反意义并不明确,或者根本不能表达言者的真实意图。比如,简单的一句“谢谢”,不同的语境包含不同意义,即使处在反语语境,言者的真实意义也不易确定。 (6) (你做了一件伤害你好朋友的事,他对你说:)“谢谢。”他的真实意义不是“不用谢”,或“我没有在谢你”,而是在说“你做了一些我很不欣赏的事”。反语否定的是句子的真诚性而不是句子本身的真实性,更不是其句面意,英语论文题目,英语论文 |