语法歧义通常被认为是语言性歧义,其歧义的产生主要是由于句子的表层结构相同,但却有两个或两个以上不同的深层结构,也就是说其结构表面上是相同的,但事实上却存在几种不同的理解。如:1)Let’s get down to earth.这则鞋店的广告有两种含义:“试穿一下这种鞋,然后在地面上走。”和“现实点,就买这种便宜产品。”这一点正好符合了人们节省钱财的心理。2)Fly high to Europe.这是一个航空企业的广告。这则广告有两种含义:第一种是字面意义:“飞往欧洲。”另一种含义是:“如果你是一个有雄心的人,就乘我们的班机。”当然谁都想做一个有雄心壮志的人。 2.2.4双关歧义 另外,还有一种歧义值得一提,那就是双关歧义。英语广告中的双关佳句诙谐机智,富有文字情趣,能给人以深刻的印象。它是一种利用双关产生的故意歧义现象,可使语言幽默、诙谐、妙趣横生,可以借题发挥旁敲侧击,得到由此及彼的效果。例如: 1)Ask for more. 这是一则more牌香烟广告。它巧妙地利用了同音异义词,把“more”这种香烟牌子和“more”(更多)的意思有机关系起来,让人回味无穷。 2)More sun and air for your son and heir. 这是一则海滨浴场广告,其目的是要把广大度假者全家老小都吸引到海滨浴场来。它利用诙谐双关颇具号召力,因为它们打动了父母的爱子之心:我们这里有充足的阳光和新鲜的空气,对您的子女大有裨益。 3结语 歧义是一种语言使用中所产生的语义理解分化的现象。从语言学角度出发,歧义可分为语音歧义、词汇歧义和语法歧义三种。歧义虽然有时会产误解,造成语言使用者之间不必要的距离,阻碍交际双方的沟通。但歧义现象也有自己的实用价值。如果使用得当,就会产生良好的修辞和交际效果。而广告常讲究创意,语言生动活泼,寓意深刻含蓄。因此歧义在广告文体中的应用不仅能吸引顾客,而且使人读后产生联想,达到一种意想不到的效果。 参考文献 |