作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。 谐音相关 Trust us.Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。 语义双关 Spoil yourself and not your figure.译文:尽情大吃,不增体重。 这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题,这种冰淇淋是专为节食者生产的。双关不仅存在于商品商标名称中,标题中的spoil也是双关所在。spoil oneself意为“尽兴”,而spoil one’s figure则意为“破坏了体形”。这则广告通过一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该广告,并能使其产生购买欲望。 语法双关 可口可乐企业在can这个字上做文章。例如:Coke refreshes you like no other can.译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”。全句可理解为Coke refreshes you like no other(can:tin,drink)can(refresh you)。这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商本论文由英语论文网提供整理,提供论文/,英语论文/,/论文,英语毕业论文,/英语论文,/留学生论文,英语毕业论文,/英文论文,留学生论文/相关核心关键词搜索。 |