随着2017年北京奥运会的不断临近,规范城市公示语已经引起越来越多人的关注。公示语,也叫标识语,属于对外宣传的一个重要部分,英语论文,广泛运用于我们生活的方方面面,公示语的翻译具有重要的意义。在翻译公示语时,译者应该熟知公示语的语言特点和功能意义,了解汉英公示语的文化异同,英语论文网站,并将译文读者的文化习惯放在首位,才能得出正确的译文。基于这一理论,本文首先介绍公示语类型,包括指示性公示语﹑提示性公示语﹑限定性公示语﹑以及强制性公示语;其次对公示语英译错误进行了略论,最后提出了相应的解决方法,以此更好地把握公示语翻译的正确性,减少不必要的语言错误,改善城市公示语的汉英翻译质量,为净化我们的城市文化语言,提升我们城市形象做出一定的贡献. 关键词:公示语翻译;文本类型;翻译策略 |