翻译是将一种语言的思想内涵通过另一种语言完整、准确表达出来的活动,英语翻译是高职阶段英语教学的重要内容,英语翻译不能机械的进行,应根据翻译的内容,在理解的基础上,以一种贴切、准确的语言表达出来。随着社会经济全球化趋势的逐渐加强,英语翻译教学逐渐被重视,高职英语教学应积极采取方法进行英语翻译教学。
一、高职英语翻译教学中存在的问题
1.对英语翻译教学不够重视。目前,我国很多高职院校对英语翻译教学不够重视,在实际教学中,翻译教学的内容比较少。大部分是对英语教材中的课文进行翻译,没有开展专业性的英语翻译课程,而且由于对英语翻译教学不够重视,很多教师在英语教学中依然采用传统的教学模式,教师注重翻译理论以及技巧的传授,但是由于缺乏实际情境的陪衬,教学效果并不理想。
2.师资队伍素质不高。目前,高职院校的专业性的英语翻译教师比较少,而且英语教师的整体素质并不高,很多英语教师没有经过再教育和培训,他们的教学措施和观念比较落后,关于现代社会学生的翻译需求了解不够,无法满足学生的实际需要,导致英语翻译教学很难得到有效地开展。
3.教学目标不明确。在新课改的背景下,高职英语教学中的翻译教学主要是扎实学生英语语言基础,使学生具备与自身专业相关的英语翻译和运用技能,从而更好地运用于实际生活和工作,成为运用型的英语人才。但是就当前高职英语教师的教学情况来讲,教师在教学时没有对翻译教学进行明确的定位,没有根据新的教育理念和要求开展教学,翻译教学存在盲目性,教学效果不高。
4.学生英语基础薄弱。很多高职学生的英语基础比较薄弱,他们掌握的词汇量少,语法理解比较困难,对西方文化了解不够,在翻译过程中不能很好的把握英汉两种语言表达方式的技巧,导致语言翻译不畅,而且由于对西方文化不够了解,中国式的英语口语经常出现在翻译中,导致翻译效果不理想。
二、高职英语翻译教学的有效方法
1.利用情境教学,创新翻译教学措施。传统的高职英语教学模式不利于教学效果的实现,教师应顺应时代发展需求,转变教学观念,在教学中,为学生创设具体的情境,让学生在具体的情境中,了解语言的使用情况,从而更好地掌握英语翻译技巧,提高英语翻译教学的效果语。例如学习《The American Family》,教师可以为学生创设教学情境,让学生更好地了解美国家庭的情况,从而提高教学效果。
2.完善英语翻译课程设置。目前,应进行合理的英语翻译课程设置,增加英语翻译教学的时间和课时,促进英语翻译内容更加丰富。英语翻译教师严格按照教学的要求,英语毕业论文,结合高职学生英语基础以及学习需求的实际情况,制定合理的英语翻译教学目标,并根据教学目标确定教学的重难点,选择合适的英语翻译教材,使学生掌握英语翻译的理论,并将这些理论技巧运用的实际中,充分挖掘学生的英语翻译潜力,促进高职学生英语翻译水平的提高。
3.提高教师的素质能力。教师关于学生翻译能力的提高具有直接的作用,翻译是两种语言之间的转换,不仅要求教师具有高水平的英语能力,还要具有扎实的中文功底。因此高职英语翻译教师应努力提高自身的英语知识积累,了解西方国家人文、政治、宗教、经济、生活方式等,避免因文化异同导致翻译错误。教师要注意词汇以及语法的积累,从而更好地指导学生进行英语翻译。
4.加强学生对中西文化的了解。英语教学过程中,教师要指导学生了解中西方的文化异同,避免文化异同导致翻译错误。教师应加强对英汉两种语言的对比,让学生理解和掌握英语语言结构,以及西方人日常表达措施,从而促进英语翻译效果的提高。例如“You are a lucky dog.”这就话,一些学生不了解中西文化,就可能会误解这句话,认为“dog”是骂人的意思,但是在西方语言中,这句话的意思是“你是一个幸运儿”。
5.应用现代化教学手段开展教学。随着现代化科学技术的广泛运用,高职英语翻译教学也应积极采用现代化的科学和网络技术,更好的辅助英语翻译教学开展。教师在教学过程中,转变教学观念,注重现代化教学手段的运用,从而更好地激发学生的英语翻译学习兴趣,例如通过多媒体课件、视频等,调动学生的积极性,从而更好地参与到英语翻译教学中,使英语翻译教学达到事半功倍的效果。教师可以利用多媒体为学生展示西方国家历史、地理、风土人情、生活习惯、宗教等图片和视频,让学生对中西文化异同有更深的了解,更好的进行英语翻译。
英语翻译是高职英语教学重要内容,教师必须积极采取积极有效的方法,英语论文,提高教师自身素质,转变英语翻译教学方式,完善课程设置,指导学生了解中西文化异同,更好地促进英语翻译教学效果的提高。
参考文献:
[1]黄菊宁.高职高专英语翻译教学近况与对策略论[J].读与写(教育教学刊).2017.8(9):89-90.
[2]吕桥.高职英语翻译教学中存在的问题略论与对策探讨[J].读与写(教育教学刊).2017.10(2):20-21. |