摘 要:汉语的“酸”和英语的“sour”都是表示同一种味觉的基本词汇,在相同的基本意义的基础上,他们都有向其他范畴投射的现象,但投射的范畴和引申出来的隐喻意义有同有异,本文将对此作比较。 关键词:酸;隐喻意义;汉英对比 一、 引言 二、 “酸(sour)”的汉英语义比较 范畴 语言 本义 词例 味觉 嗅觉 汉 像醋的气体或味道。 酸梅 酸臭 英 a) 有酸味的;酸的 b) 有酸臭味道或是气味;馊的 sour apples sour smell, sour milk 范畴 语言 隐喻意义 词例 生理 感觉 汉 a) 因疲劳或疾病引起的肌体酸痛而无力的感觉 b) 要流泪时鼻子或眼睛感到不舒适 酸痛 腰酸背痛 鼻酸 英 刺耳的 a sour note 心理 情感 表情 汉 a) 心里的难受,英语毕业论文,可通感为内心难受的感觉 b) 嫉妒的 心酸 酸楚 酸葡萄心理 拈酸吃醋 英 |