한중 합작 리메이크 영화 제작의 방향성 연구 : 나는 증인이다의 성공사례를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

21세기는 문화의 시대라고 한다. 문화는 우리의 삶의 방식이고 가치관이며 모든 차이는 문화로부터 비롯된다. 특히 문화콘텐츠 산업에서 영화를 포함한 많은 영상 콘텐츠들이 다양한 방식으...

21세기는 문화의 시대라고 한다. 문화는 우리의 삶의 방식이고 가치관이며 모든 차이는 문화로부터 비롯된다. 특히 문화콘텐츠 산업에서 영화를 포함한 많은 영상 콘텐츠들이 다양한 방식으로 소비, 유통되고 있다. 그 중에서 대표적인 방식은 한중 합작이다. 사실 한국 드라마와 K-POP은 중국에서 큰 성공을 거둔 반면 한국 영화의 유행은 지속되지 못했다. 한국 영화가 중국 시장으로 진출한 시기는 2000년 전후로 한류의 시작과 함께라고 할 수 있지만, 영화 수입 쿼터제 때문에 중국에서 많이 알려지지 못했다. 그러나 2014년에 이루어진 한중 영화 공동 제작 협의에 따르면 양국이 공동 제작한 영화는 수입쿼터제의 제한을 받지 않고 중국 영화로 인정하기로 했다. 이후 다양한 유형을 통해 한국 영화의 한중 공동 제작이 진행되고 있다. 다양한 한중 합작 영화 제작 유형 중 특히 리메이크 영화의 활성화가 주목받고 있다. 2013년에 개봉된 합작 영화 <이별계약>(2013)이 상당한 흥행 성과를 거둠에 따라 한국 영화의 중국 리메이크 제작이 관심을 끌게 된다. 그 후에 개봉된 리메이크 영화 <20세여 다시 한 번>(2015)은 3억 6천 4백만 위안의 흥행 수입으로 역대 한중 합작 영화 사상 최고 기록을 달성했다. 뿐만 아니라 한국 영화 <베테랑>(2015), <장수상회>(2014)에 대해서도 중국 리메이크 작을 제작하기로 했다. 이처럼 한국 원작 영화를 중국에서 리메이크로 제작하는 형식은 한중 합작 유형에서 증가 추세에 있다. 따라서 앞으로 한중 합작 영화에서 리메이크 제작의 방향에 대한 연구의 필요성이 있다. 본 연구는 중국에서 좋은 흥행 수입을 거둔 리메이크 영화의 성공 사례로 <나는 증인이다>에 주목하여, 형식적 측면과 산업적 측면에서 이 영화의 성공 요인을 분석했으며, 이를 통해 한중 합작 리메이크 영화의 제작 방향성을 검토했다. 형식적 측면에서 그레마스의 기호학 사각형 의미 구조 모델과 행동자 모델을 통해 중국 리메이크 영화 <나는 증인이다>와 한국 원작 <블라인드>의 서사 구조, 캐릭터, 이데올로기를 분석하고, 두 영화의 공통점과 차이점에 관한 고찰을 통해 형식적 측면에서 리메이크 영화 <나는 증인이다>의 성공 요인을 분석했다. 또한 <나는 증인이다>의 배역 캐스팅, 배급 및 상영, 마케팅 전략을 살펴보고 영화 산업적 측면의 성공 요인을 검토하였다. 이를 통해 앞으로 한국 원작 영화를 중국 리메이크 영화로 제작할 때 제작과 상업적 측면에서 참고할 만한 제작 방향성을 제시하였다. 또한 본 연구는 콘텐츠가 타문화 권으로 진입할 때 언어, 관습, 선호 장르 등 문화적 차이와 관련하여 어떤 새로운 해석이 이루어지는지를 검토했으며, 이 측면과 관련된 향후 중국 리메이크 영화 제작의 방향성도 연구하였다. 리메이크 제작은 단순히 다시 만들기가 아니라 하나의 콘텐츠에 새로운 해석을 가하여 새로운 콘텐츠로 창조하는 기회이다. 리메이크 영화를 통해 한국과 중국의 문화와 정서의 유사성과 차이가 드러날 수 있으며, 이러한 상위점에 대한 연구는 앞으로 새로운 문화콘텐츠의 개발과 응용에 중요한 자료로 활용될 수 있다.

The 21st century is said to be the age of culture. Culture is our way of life and values, and culture makes all the difference. Especially in the cultural contents industry, there are a large number of video contents including movies consumed and dist...

The 21st century is said to be the age of culture. Culture is our way of life and values, and culture makes all the difference. Especially in the cultural contents industry, there are a large number of video contents including movies consumed and distributed in various ways. One typical area in the cultural contents industry is found in the joint production of contents between Korea and China. In fact, while Korean TV dramas and K-POP have enjoyed a great success in China, the popularity of Korean movies did not last for long. Korean films entered the Chinese market in the beginning of the Korean Wave around the year 2000, but they failed to attract a large audience in China due to the imported film quota system. However, according to the talks on the joint production of Chinese and Korean films held in 2014, the two countries agreed to accept the films co-produced by the two countries as Chinese films in China without being restricted by the quota system. Since then, various types of joint production of Korean films have been done. Among the various types of joint film production between Korea and China, the active production of film remakes draws our attention. With the substantial box office success of the jointly-produced film A Wedding Invitation, which was released in 2013, Chinese remakes of Korean films attracted people’s attention. After that, another remake titled Miss Granny (2015) achieved a record high in the history of the Korean-Chinese joint production of remakes with the gross profits of 364 million yuan at the box office. Moreover, it was agreed to shoot Chinese remakes for the Korean films Veteran (2015) and Salut D’Amour (2014). In this way, Chinese remakes of Korean original movies are on the rise in joint venture projects between Korea and China. Therefore, there is a need to study the direction of the Korean-Chinese joint production of film remakes. This study focused on The Witness as a successful case of remake movies in China, and analyzed the success factors of the film in terms of formal and industrial aspects. Through this, this study explored the future direction of the Korean-Chinese joint production of remake movies. Drawing on Greimas’s semiotic square frame and actantial model in terms of the form of film, this study analyzed the narrative structure, characters, and ideology of Blind, the Korean original of the Chinese remake The Witness, and examined the common features and differences of the two films to analyze from a formal point of view the success factors of The Witness. This also examined the casting, distribution, screening, and marketing strategies of The Witness and delved into the success factors of the film from the industrial aspect. Through this, this thesis suggested the direction of the Chinese remakes of the Korean original films that can be consulted in the future from a commercial standpoint. Further, this study examined what new interpretations can be made regarding cultural differences in language, customs and preferred genres when cultural contents enter into another culture; and also studied the direction of the future Chinese film remakes related to this aspect. A remake is not simply a re-production, but provides an opportunity to create a new content by adding new interpretations to the original content. The similarities and differences in the cultures and sentiments of Korea and China can be revealed through the film remakes, and research on these aspects can be used as an important reference material for the development and application of new cultural contents in the future.

韩语论文范文韩语论文题目
免费论文题目: