韩国和中国一样,同属汉字文明圈国度,两国间的来往由来已久。在韩国创制“训平易近正音”之前,借用的一向是中国的汉字。可是现今一些在古代汉语已不复运用的词语或许在古代中国不复存在的什物,却是在悠远的韩国保留得相当无缺。这是由于汉字跟着华文化一路传到了韩国.所以致令韩语中保存了年夜量的汉字词。据统计在古代韩语中汉字词达60%以上。跟着社会经济的成长.新的词语的赓续涌现.古代汉语中辞汇的古爻产生了转移乃至消逝,但这些词语的古义、古音在韩语中被很好地保存了上去。是以韩语中保存了年夜量的好像“活化石”普通的中古汉语辞汇。经由过程对中国现代汉语的“活化石”的部门韩国口语中汉字词来源停止分类和研究,对于懂得这部门汉字词的起源、比拟这些汉字词的汉语本意和韩语意义,和在中国人进修韩国语时可以或许更好地舆解一些在汉语中曾经消逝的汉字词方面有必定意义。 Abstract: South Korea and China, the same Chinese character circle of civilization, and from between the two countries has a long history of. In South Korea before the creation of "national training pronunciation", to borrow the Chinese characters has always been China. But now some are no longer used in ancient Chinese words in ancient China may not exist things and is in the distant South Korea retained quite. This is due to the Chinese character along with the Chinese culture all the way to South Korea. According to statistics in the ancient Korean Chinese characters word reached more than 60%. Along with the social economic growth. New words continue to emerge. The vocabulary of ancient Yao from the transfer or even disappear in ancient Chinese, but these words of the ancient meaning, pronunciation in Korean were well preserved. It is to preserve a large amount of the "living fossil" ordinary middle ancient Chinese vocabulary in korean. Through the process of modern Chinese Chinese "living fossil" of the Department of Korean spoken word classification Chinese characters and research, understand the words about the origin, the Department Chinese characters match these words in Chinese and Korean Chinese characters intended meaning, and in Chinese learn Korean can have a better understanding of certain meaning perhaps some in Chinese once gone Chinese characters of words. 目录: 摘要 2-3 Abstract 3 韩文摘要 4-5 目录 5-6 正文 6-63 参考文献 63-65 攻读学位期间的探讨成果 65-66 附录 66-67 |