跟着中韩商业赓续来往,使得商业范畴也赓续扩展。来中停止商业的韩国商人也愈来愈多。本申报重要是笔者对长春市某汽车轮胎企业与韩国某商业企业之间停止的一系列的接机、晚宴、观赏工场、商务会谈、旅游不雅光等的商业进程。作为陪伴翻译人员,不只须要预备相干的商务常识,韩语论文范文,也要预备年夜量相干的专业辞汇常识,且在停止旅游陪伴时要对各胜景事迹的汗青及天然景不雅停止具体的引见。本论第一章重要是对义务配景停止引见及描写。第二章描写了义务停止的进程,详细描写了译前预备和全部进程,包括了接机,韩语论文,观赏工场、商务会谈、宴请、不雅光等。在这些不雷同的场景中,舌人赓续调剂任务措施,采取分歧战略应对各类情形,以供给优良的笔译办事。第三章评论辩论了在翻译进程中涌现的翻译汉字词涌现的错译及对其停止剖析。最初是对此次翻译停止的总结。 Abstract: Along with China and Korea business continuously from the business scope is expanding ceaselessly. The South Korean businessmen to stop business in more and more. Report to the important is the author of Changchun City, a car tire company and South Korea a commercial company between a series of machines, dinner, watch factory, business talks, tourism and sightseeing of business process. As attendants translators, not only need to be coherent business knowledge to prepare, but also prepared a large number of relevant professional vocabulary knowledge and stop travel company to story of the scenic spots of history and natural landscape to stop the specific introductions. The first chapter of this thesis is about the introduction and description of the obligation to match the scene. The second chapter describes the commitment to stop the process, is a detailed description of the translation of the preparation before and all the process, including the pick-up, ornamental workshop, business meetings, banquets, sightseeing and other. In all these scenes not identical, tongue people gengxu task attempers method, take different strategies to deal with all kinds of situations, in order to supply excellent translation service. The third chapter reviews the translation debate Chinese characters in the process of translating the words have emerged to the analysis and translation. A summary of this translation is the first. 目录: 吉林华桥外国语学院探讨生学位论文作者信息 4-5 韩文摘要 5-6 中文摘要 6 正文 8-23 参考文献 23-24 附件 24-40 |