汉语介词与韩语助词对比探讨一以“在、跟、对、从”为例[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
本课题以古代汉语介词与韩语助词为研究对象,比拟其差异,以其为两种说话的进修者供给参考。汉语介词与韩语助词都是实词,可表现时光、地方、措施、缘由、对象等语义,但汉语介词位于名词、代词或名词性短语之前,韩语毕业论文,韩语助词位于名词、代词或名词性短语以后。为了深刻研讨二者的差异,本论文拔取古代汉语中运用频率最高、且语义功效比拟多样的四个介词“在”、“跟”、“对”、“从”与韩语中响应的助词停止比拟。本文除第一章引言和最初的结论外,重要内容以下:第二章:古代汉语介词与韩语助词。起首剖析了汉语介词和韩语助词的语法特色,进而分类整顿汉语介词和韩语助词。同时比较剖析了二者的差异。第三章:汉语高频介词与韩语助词的用法比较。以韩国粹生运用频率最高的汉语介词“在、跟、对、从”为例,与韩语助词停止比较。以“在”、“跟”、“对”、“从”的语法意义与用法为基本停止整顿和剖析,以此为基本,与韩语助词停止比较剖析。第四章:汉语高频介词与韩语助词的语义领域比较。第三章发明“在、跟、对、从”表现“时光、地方、规模、前提、配合、对象、根据”等语义。是以以语义规模停止比较。本文对汉语介词与韩语助词的对应关系停止了考核。发明“在”、“跟”、“对”、“从”与韩语“、、、/、/”等十二个助词对应,韩语论文网站,表现“时光、地方、终点、规模、前提、配合、对象、根据”的语义。因为汉语介词和韩语助词语法功效上有相似性,所以许多先生以为二者具有异样的语义功效。本文考核汉语介词与韩语助词的对应关系发明,普通情形下汉语介词可以对应到韩语助词,但一些情形下,却与其余成份绝对应。是以颠覆了汉语介词与韩语助词完整对应的假定。

Abstract:

This based on ancient Chinese Prepositions and Korean particles as the research object, compared the similarities and differences, the two kinds of language learning provide a reference. Chinese Prepositions and Korean particles are content words, time, place, method, cause, object semantics, but Chinese prepositions in nouns, pronouns and noun phrases before Korean particles in nouns, pronouns and noun phrases later. In order to deeply explore the similarities and differences between the two, the adoption of the ancient Chinese application of highest frequency, and semantic function compare diversity of four prepositions "in", "with", "on", "from" and Korean in response to the auxiliary stop compared. Besides the first chapter introduction and the first conclusion, the important content of the following: the second chapter: Ancient Chinese Prepositions and koreanparticles. First analysis of the prepositions of Chinese and Korean auxiliary grammatical features, classification and rectify the prepositions of Chinese and Korean words. At the same time, the similarities and differences of the two are compared and analyzed. The third chapter: the comparison between Chinese Prepositions and Korean auxiliary usage. The Korea student application frequency of Chinese Preposition ", with the highest in, on, from" as an example, compared with the koreanparticles. To "in", "with", "on", "from" the grammatical meaning and usage is basically stopped rectifying and analysis. On this basis, and Korean auxiliary stop comparison analysis. The fourth chapter is the comparison of semantic field of Chinese Prepositions and Korean auxiliary. The third chapter of the invention "in, with, to, from" performance "time, place, scale, premise, coordination, object, according to" and other semantic. Compared with the semantic scale. The corresponding relationship of prepositions of Chinese and Korean auxiliary the examination. The invention "in", "with", "on", "from" and Korean ",,, /, / and twelve auxiliary corresponding," time, place, the end point, the scale, the premise, with, object, according to the semantic. Because prepositions of Chinese and Korean particle grammatical functions are similar, so many students thought have strange semantic effect. The corresponding relationship between the assessment of Chinese Prepositions and Korean auxiliary invented, the ordinary circumstances of Chinese prepositions can correspond to the Korean particles, but in some cases, but with the rest of the ingredients absolutely should. It is assumed to subvert the Chinese Prepositions and koreanparticles complete corresponding.

目录:

摘要 4-5 Abstract 5 1 引言 8-12 1.1 探讨近况综述 8-10 1.2 探讨对象与措施 10-11 1.3 探讨目的与意义 11-12 2 现代汉语介词与韩语助词 12-29 2.1 汉语介词与韩语助词的语法特征 12-19 2.2 现代汉语介词与韩语助词的分类 19-23 2.3 现代汉语介词与韩语助词的对比 23-27 2.4 小结 27-29 3 汉语高频介词与韩语助词的对比 29-44 3.1 介词“在“与韩语助词的对比 29-34 3.2 介词“跟”与韩语助词的对比 34-37 3.3 介词“对“与韩语助词的对比 37-39 3.4 介词“从“与韩语助词的对比 39-42 3.5 小结 42-44 4 汉语高频介词与韩语助词的语义范畴对比 44-53 4.1 时间 44-45 4.2 处所 45-47 4.3 范围 47-48 4.4 条件 48 4.5 共同、协同 48-49 4.6 对象、对待 49-51 4.7 依据 51-52 4.8 小结 52-53 5 结论 53-54 致谢 54-55 参考文献 55-57

免费论文题目: