说话是人与人之间沟通交换独有的、最主要的一种手腕,然则非母语的措辞者,为无拘无束的相互沟通而进修第二说话时,不只要学说话构造,并且更主要的是对平易近族文明与情感的懂得,这时候须要用语气来转达措辞者的情感和情感等心思状况。那末,语气在中韩两国若何界说呢?又经由过程甚么情势表示出来呢?汉语的语气词和韩语的终结词是否是有着雷同的用法和意义?本论文重要以“吧、嘛、呗”为例,剖析汉语的语气词和韩语的终结词。语气词更多运用在转达措辞人的立场、立场,乃至情感和心思上。古代汉语词类体系中,语气词的数目无限却运用极端广泛,是学汉语的本国人很难控制的一个难点。与汉语比拟,韩语是经由过程在词根的前中后粘贴分歧的词尾来完成语法功效。语法意义重要由加在词根的词缀来表现。在古代汉语中,语气词数目较少,而且数目也比拟固定;而韩语终结词的变更多种多样,对本国先生来讲,也是很难控制的一种词类体系。本文共为五个部门:第一部门为绪论,引见本文的选题配景、研究目标和意义、文献综述、研究办法。第二部门,引见汉语语气词与韩语终结词。然后找出汉语语气词和韩语终结词的雷同点为完句、情感、句标志,这三个功效。第三部门,从第三章到第五章,用比较剖析法,剖析“吧、嘛、呗”与绝对应的韩语的“(?)”功效上的异同。第四部门:针对罕见的三种偏误,提出汉语语气词“吧、嘛、呗”的教授教养办法。第五部门为结论。指出往后研究和摸索的偏向。 Abstract: Speech is between person and person communication exchange unique, as a means of the main, however non mother tongue language, to freely communicate with each other and learn the second language, as long as you learn to speak structure and more important is to ethnic culture and emotion understanding, this time need to convey the mood words of emotion and emotional psychological conditions. The tone in China and South Korea how to define it? And by what the situation said it? Whether the end of Chinese modal words and Korean words is similar in usage and meaning? The key to ", why, chanting" as an example, analysis of the end of Chinese modal words and Korean words. Modal words more applications in the position of the people, to convey the wording position, and emotional and psychological. Lexical category system in ancient Chinese, the number of tone words are infinite extreme widely, is a difficulty in learning Chinese is very difficult to control its people. Chinese and Korean are compared through the process of ending in roots of different paste to complete grammar function. Grammar significance by added to the root affix to the performance. In ancient Chinese, tone words are limited in number, and the number is relatively fixed; and the end of the Korean word change a variety of their students, a lexical category system is difficult to control. This is divided into five parts: the first part is the introduction, introduced this article selected topic background, research purpose and significance, literature review, research methods. The second sector, introduce Chinese modal words and Korean word end. Then find out the Chinese modal words and Korean words similar to the end of sentence completion, emotion, word mark, these three functions. The third sector, from chapter three to chapter five, using comparative analysis method, "well, well, chanting" analysis and the corresponding Korean "(?)" effect on the difference. The fourth sector: for the rare three kinds of errors, put forward the teaching method of Chinese word ", well, chant". The fifth sector is the conclusion. That bias back research and discovery. 目录: 摘要 4-5 Abstract 5-6 绪论 8-10 第一章 汉语语气词和韩语终结词 10-31 第一节 汉语语气词 10-15 第二节 韩语终结词 15-28 第三节 汉语语气词和韩语终结词的相同点 28-31 第二章 语气词“吧”与终结词“(?)” 31-39 第一节 语气词“吧” 31-34 第二节 终结词“(?)” 34-37 第三节 “吧”与“(?)”的功能上差别 37-39 第三章 语气词“嘛”与终结词“(?)” 39-48 第一节 语气词“嘛” 39-43 第二节 终结词“(?)” 43-47 第三节 “嘛”与“(?)”的功能上差别 47-48 第四章 语气词“呗”与终结词“(?)” 48-57 第一节 语气词“呗” 48-52 第二节 终结词“(?)” 52-55 第三节 “呗”与“(?)”的功能上差别 55-56 小结 56-57 第五章 语气词“吧、嘛、呗”的教学措施研讨 57-65 第一节 偏误的类型 58-60 第二节 教学结构略论说明 60-61 第三节 教学措施略论说明 61-63 小结 63-65 结论 65-66 参考文献 66-69 致谢 69-70 |