因为韩语和汉语的说话类型分歧,韩国留先生在进修汉语的进程中发生了年夜量的语法偏误。本文在后人研究基本上,采取横断研究的办法,从北京说话年夜学HSK静态作文语料库中提取韩国留先生“在/地方”构造的偏误语料作为研究对象,对所汇集到的语料依据分歧句式停止分类描述,经由过程汉韩比较剖析进一步归纳综合其偏误成因和偏误纪律,目标是较为周全地整顿高等程度阶段的韩国粹生习得“在/地方”构造的特色,进步对韩高等汉语教授教养的针对性。介引地方的介词短语“在/地方”构造是古代汉语中的一种经常使用构造,韩语论文题目,其句中语序、“在”字的运用与省略等成绩一向以来遭到了从事古代汉语语法本体研究的浩瀚学者的存眷,在对外汉语教授教养界,这一构造也是留先生进修汉语的难点之一,很多学者从二语习得、偏误剖析等角度停止了许多成心义的研究。本文在后人研究的基本上,将比较剖析和偏误剖析相联合,根本研究思绪是基于汉韩两种说话的比较剖析对韩国留先生的中介语语料停止有针对性的偏误描述。本文依据“在/地方”在句中的地位和所表达的语法意义,总结归结了“在/地方”所构成的6个句式,韩语毕业论文,经由过程汉韩共时比拟描写这些句式在汉韩说话中的雷同点与分歧点,以猜测两种说话之间的差别所形成的进修难点,从而在教授教养中采用预防性办法,进步第二说话语法教授教养的有用性。在比较剖析的基本上,本文依照对外汉语教授教养界偏误分类的普通办法,对上述6个句式中的误加、漏掉、错序、误代四品种型的偏误停止了较为具体的分类描述,并从母语负迁徙、目标语规矩泛化等角度对韩国留先生“在/地方”构造的偏误成因停止较为周全的总结和归结,对对韩汉语语法教授教养提出了一些初步的教授教养对策。本文基于汉韩说话比较剖析的中介语偏误考核可以较为深刻、过细地剖析特定母语的留先生所发生的语法偏误,相干研究结果对于增强汉语作为第二说话教授教养的针对性、编写完美国别化教材、进步教室教授教养的有用性等都有必定的增进感化。本文指出,在高等阶段,韩国粹生“在/地方”构造偏误的发生依然遭到母语负迁徙的较年夜作用,在对韩汉语教授教养中不该疏忽汉韩语法项目标语际比较。 Abstract: Because of the Korean and Chinese language differences, the South Korean stay in the process of learning Chinese in the process of a large number of grammatical errors. The future generations in the base of the research, take cross-sectional study way, from Beijing Language University HSK dynamic composition corpus extraction South Korean left Mr. "/ local structure error corpus as the research object, collected by the corpus according to different sentence stop classification description, through the process of Chinese and Korean comparative analysis further summarized the causes of errors and error discipline, the goal is more comprehensive rectification stage of higher degree of Korea acquisition" in / local tectonic characteristics and progress of the pertinence of higher Chinese teaching in Korea. Introduction where the prepositional phrase "in the local / structure" is the ancient Chinese a frequently used structure, word order in the sentence, "in" word application and omission of achievement has been was engaged in the vast scholars of ancient Chinese grammar ontology research concern, in the circle of teaching Chinese as a foreign language, the structure also left one of the difficulties of students studying Chinese, many scholars from the perspective of second language acquisition, error analysis stopped many meaningful research. The in later research, analysis and comparison error analysis, fundamental research ideas is based on Chinese and Korean two speak of comparative analysis of South Korea left Mr. interlanguage corpus stop for the error description. In this paper, on the basis of "the status of in / place" in the sentence and the expression of grammatical meaning, and summarized the "consisting of a / local" in six sentences. Through the process of Chinese and Korean synchronic comparison description of the sentence patterns in Chinese and Korean speaking the same points and the different points, to determine the difference between two kinds of languages learning difficulties, resulting in teaching the prevention measures, the usefulness of second language grammar teaching progress. In the analysis of basically, according to the foreign language teaching circle error classification of ordinary way, taxonomic description of the six sentence error, missing, wrong order, error generation four types of errors to stop the more specific and from the mother tongue negative migration, the target language rules of generalized moments etc. angle of South Korean left Mr. "in local / structure" error causes a more comprehensive summary and attributed, to put forward some preliminary teaching strategies of Korean and Chinese grammar teaching. In this paper, based on the Chinese and Korean speaking analysis of interlanguage errors and the evaluation can be more profound and meticulous analysis of specific native students studying grammar errors, relevant research results concerning the enhancement of Chinese as a second language teaching pertinence and write perfect national textbook, improve classroom teaching usefulness, have certain stimulative effect. This paper points out that in the higher stage, the quintessence of Han students "/" structure in the partial error occurred was still negative transfer of mother tongue is a greater impact, in the Korean and Chinese teaching should not neglect Chinese and Korean goal interlingual comparison. 目录: |