否认在韩国人进修汉语的进程中和中国人进修韩国语的进程中都是个值得研究和评论辩论的难点。在进修外语的时刻,平日因为遭到母语的作用,在表达否认义的时刻涌现误用的状态。此前的多半研究中,侧重从辞汇和句法的角度,对韩国语和汉语的否认法停止了比较和研讨。本论文在之前的研究结果上整顿总结的同时,稍作深条理的研究,而且从语用论的角度比较剖析了韩国语和汉语否认义的表示情势。经由过程过细的比较研究进程,在辞汇,句法,语用论的角度得出以下结果:一.从韩国语和汉语否认辞汇角度动身,汉语否认词可以涌现在谓语焦点词的前后,而韩国语的否认词,只能涌现在谓语焦点词的后面。在短型否认句中,韩国语的否认词平日是固定的,只在谓语焦点词后面涌现,而汉语的否认词不只可以涌现在焦点词前,也能够放在其它成份之前,只是表达的意义分歧。韩国语否认词的动身点被以为是对于确定结构的对峙层面。确定是陈说某种事物的存在,而否认则是陈说某种事物不存在,而汉语却不是如许的。二.从句法角度来看,韩国语中典范性否认情势与汉语否认情势的比较进程中,否认词后接续的词性具无限制性,韩汉绝对应的否认义也不是全能的,触及到了词义减少和词义扩展的成绩。而客不雅否认,意志否认和才能否认在表达的进程中所选择的词也有所限制。在时制上,汉语的否认不像韩国语那样显著,韩国语的否认运用上所对应的汉语有所请求。三.从语用论角度来看,韩国语否认义的表示情势可以经由过程运用分歧的辞汇,将祈使句改成反问句的情势委宛的收罗对方看法。而汉语中可以经由过程腔调和分歧发音来表达出分歧的意思。语用论在生涯中的运用异常普遍,可以从措辞者的心思状况,答复措施和发音的进程中来断定对方想表达出的否认义。韩国语和汉语的否认义表达情势上有许多的雷同点,也有许多的分歧点,所以在进修的进程中依照母语的思想措施会涌现许多混杂与误用。这些分歧不只仅由于韩国语和汉语处于分歧的语系中,在说话运用措施和习气上也遭到作用。特殊是在表示否认义的进程中,还触及到了列国文明风气习气和表达措施的分歧上。本论文重要经由过程语用论的角度,对韩国语和汉语的否认义的表示情势停止了比较,愿望以此来对韩中两国说话进修和研究者有所赞助,在互相进修,商量,研究进程中,对韩汉否认意义的表示比较停止更普遍,更深层,更有适用性的研究。 Abstract: That learning Chinese in the Korean Chinese process and learn Korean in the process is a worthy of discussion and comment on the debate difficult. At the time of learning foreign language, usually because of the influence of the mother tongue, in the expression of denial of justice at the time of the emergence of the abuse of state. Most of the previous study, mainly from the perspective of lexicon and syntax, Korean and Chinese denied stop compared and discussed. The research results before the rectification summarized at the same time, a deep research, and from the perspective of comparative analysis of the pragmatic meaning of Korean and Chinese deny form. Through detailed comparative study in the process of vocabulary, syntax, pragmatic theory, and obtained the following results: 1. From the Korean and Chinese words deny perspective, Chinese words can be denied before and after emergence of predicate focus words, while Korean denied the words, only behind the predicate word focus now chung. In short sentences in Korean deny, deny the word is usually fixed, emerging only in the predicate behind the focus word, while Chinese words can not only deny that emerged in the focus word, also can put in other ingredients before, just a difference of meaning expression. Korean word denied starting point is thought to be about to determine the structure of the confrontation level. Chen said something is determined, and denied is something said does not exist, but Chinese are not so. Two. From the syntactic point of view, the Korean and Chinese situation of fan only denied the situation in that process, after successive speech with words denied unlimited, Han must deny righteousness is not omnipotent, touch the semantic extension and the meaning of the performance reduction. While the guest is denied, will deny and ability to deny in the process of the expression of the choice of the words also have limits. In time, the Chinese does not deny Korean as significant, Korean denied the application of the corresponding Chinese request. Three. From the pragmatic perspective, said the situation could be denied the meaning of Korean vocabulary differences through the application process, the imperative sentence into a rhetorical situation authorizing the acquisition of other views. While in Chinese, through the process of tone and pronunciation differences to express different meanings. The pragmatic theory of the application of the career in general, can be from the wording of the state of mind, the answer method and the pronunciation of the process to determine the meaning of the other side want to express. Korean and Chinese have many similarities to deny expression points situation, there are many differences, so the learning process in accordance with the thinking method of mother tongue will emerge many confounding and misuse. These differences not only because of Korean and Chinese in different languages, speaking the application methods and habits have also been affected. Special is in the process of denying the meaning, but also touched on the differences between the customs and methods of the culture of the nations. This paper through the process of pragmatic theory, to deny the Korean and Chinese meaning forms are compared. In order to speak to the two countries desire to study and research to discuss the sponsorship, learn from each other, and the course of the study, the significance of the Korean and Chinese in comparison to stop denying the deeper, more common study more applicability. 目录: 摘要 7-8 Abstract 8-9 正文 11-56 |