韩国留学生汉语名词偏误略论[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
汉语名词汉语辞汇体系中数目最多,句法位置最主要的词类之一。在对韩国留先生停止汉语教授教养的进程中,我们发明在名词的运用方面存在许多偏误,这些偏误作用了留先生的汉语表达,晦气于我们对外汉语教授教养的顺遂停止。今朝学术界在研究韩国留先生习得汉语辞汇偏误方面的文章很多,然则专门针对名词方面的研究却不多,韩语论文,研究结果也其实不幻想,如许的研究现状晦气于我们对韩国留先生的汉语教授教养。本文搜集了韩国留先生习得汉语名词偏误的语料,联合查询拜访问卷,重点商量了名词的偏误类型,在此基本上剖析偏误的缘由和特色,等待能对对外汉语教授教养有所赞助。全文重要分为五章:第一章是绪论,总结了汉语名词本体研究的重要结果,并从对外汉语教授教养的角度回想了韩国留先生习得汉语辞汇的情形。明白了选题的缘起、意义、目标、研究的内容和进程等。第二章重要从词义偏误,句法偏误和书写偏误三个层面来重点剖析韩国留先生汉语名词误用的类型。个中词义偏误又从感性意义偏误和颜色意义偏误两个方面来剖析,句法偏误从词性的误用和语序的欠妥两个方面来剖析,书写偏误从读音雷同或邻近和字形邻近两个方面来剖析。并在对偏误类型剖析的基本上,商量了缘由和对策,总结了汉语名词误用的特色。第三章从韩国语和汉语里都有的汉字词和韩国语独有的汉字词两个方面来商量韩国留先生径用母语名词的偏误类型。前者又细分为同形异义名词偏误和同形近义名词偏误两个方面。联合汉字词偏误的剖析,总结了韩国留先生径用母语名词的偏误特色。第四章联合语料剖析了韩国留先生自造汉语名词偏误的类型和特色。自造汉语名词偏误的类型包含以下两个方面:一是运用汉语的说话习气和造词规矩自立发明,韩语论文范文,二是依据母语的构词语素和构造用汉语直译过去。本章的第二部门是联合偏误类型总结了韩国留先生自造名词的偏误特色。第五章是对本文的一个归结和总结。

Abstract:

Chinese noun is one of the largest number of the Chinese vocabulary system, and lexical category is one of the most important syntactic positions. On the South Korean left Mr. stop in the process of Chinese teaching, we found in the application of nouns exist many errors. These errors affect the left Mr. Chinese expression, mishap in our foreign language teaching of the smooth and stop. Current academic circles in study South Korea left Mr. acquisition of Chinese vocabulary errors of many articles, however special nouns for research is not much, research results actually also fantasy, such research status of the adverse to our South Korea left Mr. of Chinese teaching. In this paper, a collection of South Korean left Mr. acquisition of Chinese noun errors in the corpus, joint investigation questionnaire, focus on to discuss the terms of the types of errors, on this basis an analysis of error causes and characteristics, waiting for can of Chinese as a foreign language teaching has sponsored. The full text is divided into five chapters: the first chapter is the introduction, summarizes the main results of the study of Chinese noun ontology, and from the perspective of teaching Chinese as a foreign language in order to recall the case of Korean students learning Chinese vocabulary acquisition. Understand the origin, significance, objectives, content and process of the topic. In the second chapter, the thesis focuses on the analysis of the types of the misuse of Chinese nouns in South Korea from three aspects: the lexical errors, syntactic errors and errors in writing. Medium and the meaning of the word error is from the perceptual significance of bias and color meaning bias two aspects to analyze, syntax errors from two aspects of the defect of misuse of part of speech and word order to analyze, writing errors from the pronunciation identical or adjacent shape and is adjacent to the two aspects to analyze. On the base of analyzing the types of errors, the reasons and countermeasures are discussed, and the characteristics of the misuse of Chinese nouns are summarized. Two aspects of the third chapter from the Korean and Chinese are some Chinese words and Korean unique Chinese words South Korea to discuss left Mr. diameter with native noun types of errors. The former is subdivided into homonymy noun errors and isomorphic synonymous nouns errors two aspects. Combined with the error analysis of Chinese characters, it summarizes the characteristics of the deviation of the korean. The fourth chapter analyzes the types and characteristics of data combined with South Korea students Chinese noun errors made. Self-made Chinese noun bias type contains the following two aspects: one is invented in application of Chinese speaking habits and rules of the word independence, second language word morpheme and structural basis with a literal translation of the Chinese past. This chapter of the second sector is combined with error types summarized Korean noun errors in students own characteristics. The fifth chapter is a summary and summary of this paper.

目录:

免费论文题目: