1汉语与英语、日语、韩语对比略论马学良认为:留学生学习目的语时,学习者母语中没有的音学习起来会难,反之会易。[1]但是笔者认为这也不绝对,在教学实践中我们也发现,有些母语中的音和目的语中的音相似,留学生在学习目的语中的相似音时会受到母语中相似音的负迁移作用,关于这种相似音,学生的学习策略是以母语中相似的发音代替汉语的发音。例如英语母语背景的学生常常用英语的r、h、o来代替汉语的r、h、o;日本学生常用日语里的很轻很弱的送气音来代替汉语的送气音;韩国学生大多用母语中有的l来代替r;大多数国家的学生容易用u代替ü。这种以母语中相似的发音代替汉语发音的现象,实际上是学生在学习过程中语音惰性的表现。为使对外汉语教学更加有针对性,我们将英语、日语、韩语分别与汉语进行对比略论。1.1汉英对比1)辅音方面将英语中的辅音与汉语的辅音对比后我们发现:①英语的辅音分清浊两类,浊音数量多于清音数量;汉语的送气与不送气的清辅音占大多数。②英语中有的辅音是汉语中没有的,如[θ]、[奁],舌叶音[諨]、[誦]、[蘩];汉语中有的辅音是英语中没有的,如j[諬]q[諬']x[揶]。教学中......(论文页数是:3页) [继续阅读本文] ,韩语论文,韩语毕业论文 |