基督教传入韩国①之后,给“开化期”②的韩国文学带来了新的内容,它所倡导的平等、自由、博爱、民主等思想,迅速融入韩国人的精神世界,并在“新小说”中表现出来,由此韩国小说实现了内容的革新。除了内容之外“,言文一致”的实现以及语言载体的现代化也是文学现代化的一个重要标志,而对韩国来讲“,言文一致”的重要推动力量便是“《圣经》韩译”所带来的语言层面的革故鼎新。此后,类似于中国“白话文运动”的“国语国文运动”在韩国掀起,对几千年沿用下来的汉文展开了猛烈的批判,彻底动摇了汉字在韩国社会中的正统地位,使韩国语的地位得以提升。语言变革给小说注①“韩国”国名的全称为“大韩民国”,1945年随着第二次世界大战结束,韩国成功脱离日本的殖民统治获得解放。由于当时苏联和美国共同介入,1948年原本统一的民族国家被分裂为“大韩民国(南部)”和“朝鲜民主主义人民共和国(北部)”。由于历史原因,中国对南北两方分别称“南朝鲜”和“北朝鲜”。1992年中韩建交之后,则称“南朝鲜”为“韩国”,“北朝鲜”为“朝鲜”,一直沿用至今。而“朝鲜”这一名称在1948年南北分裂前相当长的一段时间内,曾经代......(论文页数是:4页) ,韩语论文网站,韩语论文范文 |