一引言反义词从来就被看成词汇关系中最重要的关系之一。反义词的判定是通过同质性和异质性原理来确立的。即在同一个语法范畴的前提下,在同一意义领域内,具有对称性或排他性的一对词语,才可以成为反义词。[1]即便如此,每个人心目中关于异质性条件的设立不尽相同,从而导致了很多单词的反义词并不唯一。另外,更加有趣的是,语言圈和文化圈的不同,也可以导致反义词联想的不同。语言学家Hoffmann就举例指出,“mountain(山)”的反义词,美国人认为是“valley(溪水)”,而韩国人和日本人则认为是“海”或者“河”。[2]由此可以看出,语言环境和文化环境也对我们关于反义词联想和判断会产生作用。那么,韩国人和中国人关于同一单词的反义词的联想会有异同吗?韩国和中国地理位置接近,都属于东亚文化圈和汉字文化圈,即便如此,在反义词联想的过程中,仍然会受到民族文化异同的作用,导致反义词联想的不同。本文通过问卷调查,针对30名韩国人和30名中国人进行反义词联想的调查,通过略论问卷结果,对比略论两国文化心理对反义词联想的作用。二探讨目的及措施本次问卷调查是以中韩两国关于反义词联想而展开......(论文页数是:5页) ,韩语论文题目,韩语论文题目 |