堪称历史演义小说典范的《三国演义》是罗贯中在“据正史,采小说”的基础之上创作的一部不朽名著。既往探讨表明,现存最早的《三国演义》版本是明代嘉靖壬午(1522)年间刊刻的,原名为《三国志通俗演义》。全书共二十四卷,每卷又分为十个章节。卷首题署为:“晋平阳侯陈寿史传后学罗本贯中编次”。后来的《李卓吾先生批评三国志》将其合并为一百二十回,再经清初毛伦、毛宗岗父子的修订而最终定型为一百二十回本《三国演义》。《三国演义》在为后世的文学和艺术提供了丰富养料的同时,也成为众多学者所热衷的探讨对象。《三国演义》作为中国文学史上的不朽名著,不仅在我国家...
堪称历史演义小说典范的《三国演义》是罗贯中在“据正史,采小说”的基础之上创作的一部不朽名著。既往探讨表明,现存最早的《三国演义》版本是明代嘉靖壬午(1522)年间刊刻的,韩语论文范文,原名为《三国志通俗演义》。全书共二十四卷,每卷又分为十个章节。卷首题署为:“晋平阳侯陈寿史传后学罗本贯中编次”。后来的《李卓吾先生批评三国志》将其合并为一百二十回,再经清初毛伦、毛宗岗父子的修订而最终定型为一百二十回本《三国演义》。《三国演义》在为后世的文学和艺术提供了丰富养料的同时,也成为众多学者所热衷的探讨对象。《三国演义》作为中国文学史上的不朽名著,不仅在我国家喻户晓,在世界上也是广为流传。这部散发着巨大魅力的文学著作在国外不仅成为了广大读者喜爱的读物,也引发了众多作家和学者的浓厚兴趣,成为了他们创作的素材和探讨对象。
《三国演义》自传入韩国以后,深受广大读者的喜爱,同时也成为了众多文人和民间艺人进行再创作的素材。不仅如此,《三国演义》还成为了韩国学者们所关注的探讨对象。《三国演义》在促进韩国文学创作的同时,作为一种文化现象,其人物形象,思想内涵,乃至语言都深深地植根于韩国的土地,融入了韩民族的血脉。《三国演义》在韩国的作用不仅历史久远,层面多元,而且效用持久。开展《三国演义》对韩国作用的探讨,不仅能够探索韩国文学发展的脉络,促进中韩文化的交流,同时也会给国内的相关探讨提供参考和借鉴。笔者在本文的写作当中将以严绍望先生提出的“原典性的实证探讨”作为探讨措施。此外,笔者还将借鉴严绍璗先生的“文学发生学”理论,本着文化传递与变异的问题意识,在比较文学的意义上,在多元文化语境中,还原文学文本的发生轨迹,探索其形成的内在成因。
本文关于《三国演义》在韩国的传播作用探讨主要集中在三个层面。首先是《三国演义》在韩国的传入和植根问题。现有资料表明,韩语论文网站,《三国演义》的传入韩国的时间大致是朝鲜宣祖三年(1569)之前。《三国演义》在韩国的传播和植根并不是在某一特定时间完成的,而是经历了一个渐进的过程。其次是《三国演义》在韩国的作用问题。《三国演义》在传入韩国之后,关于韩国文学的创作产生来了深远的作用。以《三国演义》的故事情节或人物为底本的派生著作相继问世,韩国军谈小说的产生也与《三国演义》有着密切的关系。《三国演义》关于韩国文学的作用还不仅仅停留在小说的层面上,在韩国的时调、民间故事、以及俗语中都可以发现与《三国演义》相关的内容。最后是关于韩国《三国演义》类著作的发生学考察。一部文学著作所呈现出的样态是由其所处的文化语境所决定的,而这一产生文学著作的文化语境包含诸多内在和外在的要素。从文化传递和变异的问题视角出发在文化语境中还原文学著作才能接近并揭示文化现象的本质。 |