한국어는 어원에 따라 固有語, 漢字語와 外來語로 나눌 수 있다. 固有語는 한반도 사람들이 옛날부터 사용해 오던 것을 말하고 漢字語는 중국과 일본의 漢字語 혹은 중국식의 漢字語로 ... 한국어는 어원에 따라 固有語, 漢字語와 外來語로 나눌 수 있다. 固有語는 한반도 사람들이 옛날부터 사용해 오던 것을 말하고 漢字語는 중국과 일본의 漢字語 혹은 중국식의 漢字語로 만든 단어를 말한다. 한국어에서 韓國의 固有語보다도 중국식 漢字語가 많은 비중을 차지하고 있다. 역사자료에 의하면 固有語는 한국어 어휘 체계에 수입된 지 아주 오래되었으며 중국漢語와 밀접한 대응관계를 갖고 있다. 그러나 한국어 중 漢字語는 오랜 세월동안 거치면서 원래의 형태 의미, 품사 등 면에서 큰 변화를 가져오면서 同形 同素 對等語, 異形 同義語 ,同形 同素 異義語 그리고 逆順 同形態語가 나타나게 되었다. 그리하여 中.韓 우호적 교류중에서 중요한 교량 역할을 했던 한국어가 오해를 가져오는 경우도 있어 부작용을 일으키기도 한다. 본 논문은 한국어 중 漢字語와 중국어 어휘의 구조와 의미의 異同点을 주 대상으로 하여 분석하고 대조하였다. ,韩语论文,韩语论文题目 |