오늘날은 다문화 사회로서 언어 및 문화의 교류가 활발하게 이루어지고 있다. 그 중에서도 언어는 자연스럽게 유출과 유입의 관계를 가지게 되며 서로 간의 언어 차용 현상이 빠르게 증가하...
오늘날은 다문화 사회로서 언어 및 문화의 교류가 활발하게 이루어지고 있다. 그 중에서도 언어는 자연스럽게 유출과 유입의 관계를 가지게 되며 서로 간의 언어 차용 현상이 빠르게 증가하고 있는 실정이다. 또한 현대 사회는 국제화 시대이므로 외래어의 유입은 자연스러운 시대적 흐름이라고 보아야 할 것이다.
영어를 중심으로 한 서구 외래어의 유입이 증가하고 있는 현 시점에서 한국어 학습자들은 일상생활과 다양한 매체를 통해서 외래어를 습득하고 있다. 그러나 국가에서 정한 ‘외래어 표기법’이 있음에도 불구하고 한국어가 모국어인 한국인들조차도 외래어를 올바르게 표기하지 못하고 서로 제 각각이라서 한국어 학습자들의 외래어 습득에 어려움이 따르고 있다.
또한 한국어 교육에서 외래어 교육이 제대로 이루어지지 못한 점도 한국 어 학습자가 외래어 학습을 하는데 지장을 초래하고 있다.
본고에서는 한국어 학습자가 외래어 사용 시 각 나라별로 어떠한 오류를 범하는지 살펴보고 원인을 분석하여 한국어 학습자가 외래어를 좀 더 쉽게 학습할 수 있게 도움을 주고자 하는데 의의가 있다.
베트남인, 중국인, 일본인 학습자를 대상으로 하여 외래어 발음과 표기 오류를 자음(초성)과 모음 그리고 자음(종성)으로 나누어서 분석하고 각 나라 학습자의 언어 특징과 관련지어 분석해 보았다.
또한 한국어 학습자들이 각 나라별로 범하는 오류를 중심으로 외래어 교육을 한 후 다시 한 번 더 표기 오류 조사를 실시하여 교육 전과 후의 오류 변화를 분석하고 각 나라별로 교육 효과가 얼마나 나타나는지, 세 나라 학습자 간 오류에 차이가 있는 지 알아보았다.
자음과 모음에서 주로 범한 오류는 각 나라 학습자의 모국어와 한국어의 언어적 특징이 다름으로 인해 범한 오류가 대부분이었으며, 세 나라 학습자가 범한 오류 유형은 나라별로 약간 다르기는 하지만 세 나라 학습자 모두가 비슷한 유형의 오류를 보였다.
베트남인, 중국인, 일본인 학습자의 공통적이고 대표적인 오류 유형을 보면, 자음(초성) 오류는 세 나라 학습자 모두가 평음, 격음, 경음을 구별하지 못해서 발생하는 오류가 대부분을 차지하였다. 그 다음으로 모음 오류의 대표적인 유형을 보면 세 나라 학습자 모두가 ‘ㅔ’음과 ‘ㅐ’음을 혼동하는 오류가 가장 많이 나타났다. 마지막으로 자음(종성)의 대표적인 오류 유형을 보면 세 나라 학습자 모두 ‘ㄹ’ 받침을 생략하는 오류를 가장 많이 나타냈다.
오류 분석 후 외래어 교육을 자음과 모음으로 나누어서 실시하였다. 먼저 학습자에게 자음과 모음에서 중요한 몇 가지 기본 원칙을 제시하고 각 나라 학습자가 주로 범했던 오류를 중심으로 외래어 표기 원칙을 학습자가 익히게 하였다.
한국어 학습자들이 외래어 표기법을 완벽하게 익히고 관용어와 예외 규정까지 고려해 쓰긴 어렵겠지만, 쉽게 익혀 쓸 수 있는 몇 가지 원칙을 한국어 교육 시간에 체계적으로 학습한다면 일상생활에서 외래어 사용 시 오류를 줄일 수 있을 것이다.
앞으로 한국어 교육에서 외래어 교육은 선택사항이 아니라 필수사항이 되어야 할 것이다. 또한 한국어 교수자는 학습자의 언어에 관해 기초 조사를 실시해서 학습자의 모국어 환경을 고려한 다음 외래어 교육을 한다면 외래어 학습 효과는 훨씬 높아질 것이다.
,韩语论文题目,韩语论文题目 |