중국인을 위한 한국 한자어 학습 사전 개발의 기초 연구 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

韓國語大本可分爲固有詞, 外來詞, 漢字河三類. 其中漢字詞又可分爲純漢字詞和混合漢字詞兩類. 根据國立國語硏究院發行的「標准國語大詞典」中對單詞條目的統計, 以此爲准進行分類的漢...

韓國語大本可分爲固有詞, 外來詞, 漢字河三類. 其中漢字詞又可分爲純漢字詞和混合漢字詞兩類. 根据國立國語硏究院發行的「標准國語大詞典」中對單詞條目的統計, 以此爲准進行分類的漢字詞占韓國語總詞匯中的69.1%. 由此漢字詞在韓國語所占位置흔重要. 特別是對漢字文化圈的韓國語學習的人來說, 使用漢字詞的韓國語敎育是非常必要的. 但是現在市面上可供漢字文化圈學習韓國語的人使用的漢字語詞典或敎材棄常的不足. 因此本稿以爲學習韓國語的中國人編輯可以使用的韓國語學習詞典爲最終目標, 韓國和中國的漢字單詞條目爲基礎, 幷向學習韓語者提供必要幷有用的單詞條目的狹義信息爲本稿的령一目的之一. 通過這樣的硏究而編輯的漢字詞學習詞典可以爲學習韓國語的中國人提供更容易更有效果的學習机會.
本論文從2003年國立國語硏究院提供的 ‘韓國語學習用語匯選定結果報告書' 中5,965介詞匯中的3,246介漢字詞爲硏究對象, 對韓國漢字詞和中國漢字詞的意義, 詞類, 用法進行了比較. 幷對韓國漢字詞的漢字標示法和統一的中國詞匯進行比校, 根据比較結果對詞匯進行分類. 分類的詞匯資料活用了韓國漢字詞學習詞典的單詞條目排列和標示措施的基礎資料. 對單詞條目的狹義信息記述來說在單詞詞典的形式中, 添加了雙語詞典的形式, 幷采取了對單詞條目的定義信息, 例句信息的進行對譯和飜譯的措施. 這충辦法多少可以減輕一点韓國語學習者的負단和距리感.
現在爲止, 漢字文化圈內的韓國和中國, 日本等國家做了흔多關于漢字比較, 略论的硏究. 但是這些硏究全都以比較詞匯爲重点, 關于對這些資料進行使用的敎育措施和詞匯敎材或是詞典的硏究幷不是흔多. 幷且對于韓國語敎育領域的詞典編輯來說和實際性地使用韓國語資料的硏究相比, 以理論性地硏究爲重点, 可以滿足學習者的需要的詞典硏究工作是必要的. 本稿幷奔以韓國漢字詞和中國詞匯的比較爲終点, 而是在編輯韓國語學習詞典時, 爲學習者提供他們所需要的詞匯信息, 幷以可以反映學習者的要求以學習者爲中心的詞典編輯爲重点. 下面對各章內容進行簡要的介紹.
第一章介紹硏究目的, 硏究措施和先行硏究. 認識漢字詞學訶典的必要性, 一幷提供通過基准硏究而制定的本稿的硏究方向.
第二章介紹韓國漢字詞的特征. 考察漢字詞在韓國語中所占的比例和重要性, 幷以此爲根据制定的本稿硏究對象, 關于漢字詞進行詞類, 等級分類幷對訶數進行了略论. 通過對以宇起源的硏究考察韓國和中國, 日本漢字的相關性, 第三章里言及了對韓國漢字詞和中國訶匯比較的必要性. 對現在韓國語敎育中正在進行的漢字詞敎育現狀和漢字詞敎材進行了介紹, 幷對語言, 水准, 學習目的進行分類, 指出多種多樣的詞典開發的必要性.
第三章對韓國漢字詞中的漢字和中國同形詞匯進行比較, 幷分爲以下四類, 一, 同形同義訶(A型)是指具統一的形態幷且在意義和訶類上統一的詞匯. 二, 同形近義詞(B型)是指具有統一的形態但是意義不完全:相同的訶匯. 也就是指漢字標記形態相同但是意義和詞類在某一方面互相包含或是彼此意義交叉的詞匯. 三, 同形異義詞(C型)是指漢字的標記形態相同但是韓國和中國的意義完全不相關, 彼此具有不相同意義的訶匯. 第四충形態(D型)是指和中國訶匯沒有相同形態的韓國漢字詞的漢字. 象這樣分爲四충類型幷對各충類型進行詞語擧例. 比較資料在第四章里進行的訶匯排列和表示措施中進行了再次活用. 在此沒有進行對兩國詞匯的詳細比較, 將意義放在類型的分類和提供措施上. 幷對分類的詞匯根据訶類, 等級爲基准進行了略论.
第四章根据前面第三章:比較的類型對詞匯排列和衰示措施進行略论, 幷硏究了詞匯的狹義信息記述措施. 韓國漢字訶學習詞典的單詞條目是把韓國漢字詞和中國詞匯全部作爲單訶條目, 根据前面第三章里比較的類型, 對中國詞匯是否作爲單詞條目排列進行挑選. 也就是因爲同形近義詞(B型)和司形異義詞(C型)在韓國漢字詞和中國詞匯的意義和用法的差別方面需要進行詳細比較, 所以韓國漢字訶單詞條目下面排列出中國詞匯的單詞條目. 령外, 同形同義訶(A型)和韓國漢字訶沒有相同漢字標記的中國詞匯(D型), 由于不需要或無法提供中國詞匯的意義和用法, 所以只排列了韓國漢字詞. 單詞條目(詞匯)的狹義信息記述方面參考了詞典「標准國語大詞典」和「延世韓國語詞典」,「爲了外國學習者的初步韓國語詞典開發」對韓國漢字同學習詞典的原語信息, 發音信息, 活用信息, 詞類信息, 文型信息, 文法信息, 定義信息, 擧例信息, 關聯信息進行了考察. 對中國河匯的狹義信息記述方面參考了詞典「現代漢語詞典」,「實用韓中辭典」和「進明中韓辭典」等. 最后以前面論述的狹義信息爲基礎提供了, 實際韓國漢字詞學習詞典的模型.
最后第五章作爲結束語整理本論文的內容, 提出本文忽略或不足部分幷提出處理方案. 最后提出由于論文硏究有限沒有顧及的部分, 幷以此作爲以后的硏究題目.

韩语论文网站韩语论文题目
免费论文题目: