중국조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

반세기 남짓한 한국중국의 국교 단절로 인하여 중국 조선어와 한국어는 여러 면에서 차이를 보이게 되었다. 그 중에서도 어휘면에서 외래어의 차이는 매우 크다고 할 수 있다. 이에 본고...

반세기 남짓한 한국과 중국의 국교 단절로 인하여 중국 조선어와 한국어는 여러 면에서 차이를 보이게 되었다. 그 중에서도 어휘면에서 외래어의 차이는 매우 크다고 할 수 있다. 이에 본고는 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 어휘를 비교 분석하여 그 차이를 알아보고 이러한 차이가 생기게 된 요인들을 밝힘으로써 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 동질화 작업을 위한 교두보를 마련하고자 한다.
본고는 먼저 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 개념을 각각 정의하고 그 차이점을 비교 분석하였다. 다음은 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 표기의 역사에 대해 기술하였다. 따라서 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 표기법을 비교 분석하였는데 특히 그 차이점에 중점을 두고 비교 분석하였다.
외래어 표기법의 비교는 외래어 표기법의 체재, 외래어 표기의 기본원칙, 외래어 표기 일람표, 외래어 표기 세칙과 용례로 나누어서 비교 분석했다.
마지막으로 외래어 표기 형태를 비교하였는데 그 대상은 연변언어연구소(1992∼1995)「조선말사전」 1.2.3집과 운평어문연구소(1996) 「국어대사전」에 수록된 어휘들로 제한하였다. 특히 이들 외래어 중 표기 형태가 틀리는 단어에 중점을 두고 비교 분석하였다.
외래어의 원어가 되는 언어가 다르고, 같은 언어라 하더라도 외래어의 표기법이 부분적으로 다른데서 표기가 달라진다.
그 밖에 복합어 표기 방법이 다르거나 탈락, 대치 등의 방법이 다른데서 어형차이를 보이기도 하는데 이들 차이는 모음, 자음·별음의 첨가·탈락·대치·어형의 장단 등 유형별로 살펴보았고, 그 표기가 틀리는 외래어들을 일일이 찾아 기록했다.
같은 민족이라도 서로 다른 사회체재와 문화를 가지고 있는 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어에 차이가 있음은 어쩌면 당연한 일이라고 할 수도 있을 것이다. 그러나 이 차이를 밝히고 변화의 원인을 밝히는 작업을 통해 두 언어의 차이가 좁혀지고 더 나아가 민족적 동질감도 더욱 높아질 수 있을 것이다. 또, 이 연구의 결과는 한국어(조선어)교육에 반영함으로서 중국 조선어에서의 외래어와 한국어에서의 외래어의 차이를 좁힐 수 있을 것이며, 한국과 중국 조선족의 상호 이해에도 많은 도움을 줄 수 있는 것이다.

Half a century long severance of diplomatic relationship between China and Korea has resulted in differences in Chinese Chosun language and Korean, especially with vocabularies and foreign adopted words. In this thesis, I will compare and analyze Chin...

Half a century long severance of diplomatic relationship between China and Korea has resulted in differences in Chinese Chosun language and Korean, especially with vocabularies and foreign adopted words. In this thesis, I will compare and analyze Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words, and find out the causes in order to set up a base for assimilating Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words.
First of all, I defined the concepts of Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words, respectively, then compared and analyzed the differences. Next, I delineated the history of transcription of Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words. Therefore I compared and analyzed transcription method with focus on the discrepancies.
Compare and Analysis on foreign adopted words transcription method is divided into the transcription system, fundamental principles, table of foreign language, detailed rules and examples. Lastly, I compared the forms of foreign adopted words transcription. I used vocabularies included in 「chosun language dictionary」1, 2, 3 published by china yanbian publication (1992∼1995) and 「koean dictionary」by in korea gumsung publication(1996). especially focused on words of which the transcription methods are different.
Different origins of foreign adopted words and partial difference in transcription methods even with the same origin result in different transcription.
Furthermore, the difference in compound word transcription, omission and replacement could end up in different forms of words. I have categorized these differences as addition, omission and replacement of sound in vowels and consonants, and length of words" form and have written all the foreign adopted words that are transcribed differently. Even if we are from the same ethnic groups, with different social system and culture, it is obvious that there are differences in Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words. However, by defining the difference and cause of the change, we could close the gap between two languages and improve ethnic homogeneity. In addition, the result of this study will be reflected on the education of Korean(Chosun Language). By doing so, we could not only narrow the difference in Chinese Chosun language foreign adopted words and Korean foreign adopted words, but also help developing the mutual understanding between Korea and Chinese Chosun Tribe.

韩语毕业论文韩语论文网站
免费论文题目: