중남미 스페인어권 한국어 학습자를 위한 비음화·유음화 교육 방안 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

The purpose of this study is to propose some effective teaching methods of nasalization and liquidization pronunciation in Korean language by Spanish speaking learners. For this purpose, experiments of pronunciation were conducted. The experiment was ...

The purpose of this study is to propose some effective teaching methods of nasalization and liquidization pronunciation in Korean language by Spanish speaking learners. For this purpose, experiments of pronunciation were conducted. The experiment was divided into two parts, word and sentence. As a result of the experiment, the representative type of error caused by the Spanish speaking learners was to pronounce phonetically without applying the phonological phenomenon. It is also found errors that seemed to be influenced by Spanish, such as pronouncing all the phonemes at the end of syllables. The main cause of pronunciation errors was that learners did not know Korean pronunciation rules well or could not pronounce the words by applying the rules. In order to recognize the pronunciation rules, it is presented a teaching method of pronunciation based on the principle of nasalization and liquidization, and presented a variety of exercises so that the pronunciation rules can be fully applied through examples of teaching instruction. This experiment was conducted only for Mexican learners because of the difficulties in selecting the subjects. Therefore, it may be difficult to generalize the results of the analysis to whole Spanish speaking learners in Latin America. However, it is meaningful that the types of characteristic errors caused by the Spanish speaking learners are concretely specified in the pronunciation of Korean nasalization and liquidization, and the pronunciation teaching method is searched through the cause analysis of the errors. I hope to be continued the research on Korean pronunciation education for Spanish speaking learners in various Latin American countries, so that the difficulties encountered by them will be resolved somewhat.

연구는 중남미에서 한국어를 공부하는 스페인어권 학습자를 대상으로 한국어의 비음화와 유음화의 효과적인 발음 교육 방안을 모색하는 데 목적이 있다. 한국어는 음절과 음절의 경계...

연구는 중남미에서 한국어를 공부하는 스페인어권 학습자를 대상으로 한국어의 비음화와 유음화의 효과적인 발음 교육 방안을 모색하는 데 목적이 있다. 한국어는 음절과 음절의 경계에서 다양한 음운의 변동 현상이 일어난다. 한국어 학습자가 한국어의 자음과 모음을 정확하게 발음할 수 있다고 하여도 음절의 경계에서 일어나는 소리의 변동 현상을 알지 못하면 한국어를 정확하게 발음하는 것이 어렵다. 특히, 자음 동화는 한국어에서 두 자음이 연속할 때 필수적으로 나타나는 음운 현상 중 하나로 모국어에 이러한 현상이 없는 스페인어권 학습자들은 발음에 많은 어려움을 겪는 부분이기도 하다. 자음 동화 현상 중에서도 스페인어권 한국어 학습자들은 비음화와 유음화의 발음에서 많은 오류가 나타나고 있음을 선행 연구를 통해 확인할 수 있었다. 이와 같은 이유로 본 연구는 중남미 스페인어권 학습자를 대상으로 비음화와 유음화의 발음 교육 방안 모색을 위하여 발음 실험을 실시하였다. 실험은 학습자들이 비음화와 유음화의 단어와 문장을 발음하게 하고 이를 녹음한 뒤 그 내용을 전사하고, 전사한 내용과 녹음된 발음을 다시 들으며 연구자가 오류를 분석하는 방식으로 진행하였다. 실험 결과 중남미 스페인어권 학습자들은 장애음과 유음의 비음화>유음의 비음화>역행적 유음화>순행적 유음화>장애음의 비음화 순으로 높은 오류율을 나타냈다. 장애음과 유음의 비음화 오류율이 가장 높은 원인으로는 다른 비음화 환경에 비해 규칙이 복잡해서 학습자들이 규칙을 적용하지 못하는 것이었다. 구체적인 오류 형태에 있어서는 음운 현상을 적용하지 않고 표기대로 발음하는 오류가 가장 많았고 ‘합리적’을 [하ㅂ리적]으로, ‘없는’을 [업ㅅ는]처럼 발음하는 스페인어의 영향으로 생각되는 특징적인 오류도 발견할 수 있었다. 발음 오류의 주요 원인은 학습자들이 한국어의 발음 규칙을 잘 모르고 있거나 알고 있다고 하여도 이를 적용하여 발음하지 못하는 것이었다. 이에 발음 규칙의 인지를 위하여 비음화와 유음화의 원리를 중심으로 발음 교육 방안을 모색하였으며 수업 지도의 예를 통해서 발음 규칙을 충분히 적용할 수 있도록 다양한 연습 활동을 제시하였다.

韩语论文范文韩语论文网站
免费论文题目: