한국과 중국은 지정학적인 위치로 인해 사회, 정치, 경제, 문화, 교육 등 여러 면에서 다른 나라보다 밀접한 교류관계를 유지해 왔다. 이러한 두 나라 간의 교류 수단으로서 한자가 있었고 양... 한국과 중국은 지정학적인 위치로 인해 사회, 정치, 경제, 문화, 교육 등 여러 면에서 다른 나라보다 밀접한 교류관계를 유지해 왔다. 이러한 두 나라 간의 교류 수단으로서 한자가 있었고 양국은 오랫동안 한자를 공유해 왔다. 그래서 현재 한국과 중국에서 사용되는 한자어 어휘들 특히 한국어 한자부사와 이에 대응하는 중국어 어휘들은 의미형태음운론적 측면에서 많은 유사점이 있다. 현재 한국어에서 한자가 차지하는 비율은 60% 이상이고, 일상 언어생활에서의 사용빈도의 비율은 65%를 넘는다(김광해, 1989). 그 중에서 한자부사는 전체 부사 가운데 26.4%를 차지하고 있다. 그러나 한국에서 현재 사용되고 있는 한자부사는 처음 한국에 유입될 때와는 달리 다른 어휘와 상호작용이 이루어지면서 지금의 중국어와 상당히 많은 차이점을 보이고 있다. ,韩语论文题目,韩语毕业论文 |