A contrastive study on derivational causative in Korean and Kazakh This aims to analyze derivative causatives in Korean and Kazakh languages and to show the differences and similarities of causatives between these two languages. Both Korean a... A contrastive study on derivational causative in Korean and Kazakh This aims to analyze derivative causatives in Korean and Kazakh languages and to show the differences and similarities of causatives between these two languages. Both Korean and Kazakh belong to the Altaic group of languages and, typologically, are agglutinative languages as well. For this reason, these two languages show important similarities. There are, however, noticeable differences, an important one comes to causative constructions. The first chapter analyzes the research methodology and preceding researches. The second chapter analyzes voice as a grammatical category and outlines the general notion of causative construction and how they are expressed in Korean and Kazakh. Generally speaking, there are three types of causatives: 1) Derivate causatives, which appear in agglutinative languages like Korean, Turkish and Japanese. 2) Clausal causatives, which appear in English. 3) The latter is called long form causative and the first is called short form causative There are many arguments in Korean Linguistics regarding the construction of causatives in Korean. There are three types of Korean causatives as well: 1) Derivative causatives, made by causative suffixes as '-i-, -hi-, -ri-, -gi-, -u-, -gu-, -chu-. 2) Clausal (analytical) causatives, composed of auxiliary particles as '-get hada, -ge mandeulda'. 3) Verbs with an inherent causative meaning, such as 'boneda, shikhida'. However, causatives in Kazakh are performed only as derivative causatives. Kazakh students learning Korean face many difficulties related to causatives in their target language because Korean causatives are overall different from the ones in their first language. The Kazakh language belongs to the Turkic group languages, and here, causatives tend to be very similar to each other. The fact that there are no clausal and lexical causatives in Kazakh turns out to be the main difference in Korean and Kazakh. For this reason, the research that this is subject to will focus exclusively on derivative causatives in Korean. The purpose of the third chapter is to contrast the derivative causatives in Korean and Kazakh languages. This contrasts the derivative causatives of the two languages in three main aspects: morphological aspect, syntactic aspect, and semantic aspect. The morphological aspect considers the problems of constructing causative verbs with suffixes. The main difference in this part is the way of constructing overlapping causatives. Overlapping causatives in Korean are made by combining to roots of verbs suffixes of derivative causatives and clausal causatives. Overlapping causatives in Kazakh, on the other hand, are made by combining several suffixes to the root of verbs simultaneously. Nevertheless, the meaning of the verb does not change much. The syntactic aspect consists of syntactic regulations, grammatical constructions of causatives, cause’s case marker, negative statement construction, and formal statement constructions in the two languages. The semantic aspect analyzes the direct and indirect meaning of causatives and intention of causer and cause in a statement. Korean derivative causatives can have direct and indirect meaning, it depends on the context of a given statement. On the other hand, in Kazakh, direct and indirect meaning of causatives can appear due to cause’s case marker. In Korean causative statement, both causer and cause may have [±animate], [±causer, cause intention], however, Kazakh causative statement is completely opposite in Korean. In Kazakh, causative statement causer and cause have to hold only [/animate], [/causer and cause intention], otherwise, the statement does not become a causative statement. Therefore, the main difference of Korean and Kazakh causatives are [±animate] features of causer and cause. This difference can bring confusion to elementary learners of Korean language. Until now there is no research contrasting causatives of these two languages. Most of them focused on contrasting case markers and auxiliary particles, therefore, this is the first research contrasting causative constructions in the two languages. It is also suggested that, in the future, different researches are carried out on an effective plan aimed at teaching causatives of Korean language for Kazakh students. ,韩语论文,韩语论文题目 |