타지키스탄 한국어 학습자의 글쓰기에 나타난 오류 양상 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

This study aims to comparatively analyze Korean and Tajik languages and examine patterns and causes of errors in writing of Tajik Korean learners. The analysis was preceded by a review of existing studies and a selection of criteria and scope of error...

This study aims to comparatively analyze Korean and Tajik languages and examine patterns and causes of errors in writing of Tajik Korean learners. The analysis was preceded by a review of existing studies and a selection of criteria and scope of error analysis. In the analysis differences in parts of speech categorization and linguistic characteristics of each of them were compared and examined. The study used 150 writings of beginner and intermediate level Tajik Korean learners, out of which 537 errors were selected and analyzed according to their grammatical and vocabulary categories. The results of the analysis are as follows.
Tajik learners were more likely to commit errors in grammatical categories non-existent in their language. They also had difficulties in proper usage of tenses due to the fact that Korean has three, i.e. past, present and future, while there are only two tenses in Tajik. Vocabulary spelling errors were also common, with the majority of them caused by significant differences in phonological structures of the two languages. Therefore, the future textbooks for Tajik learners should teach the Korean grammatical categories, tenses and spelling from a contrastive linguistics perspective.
This study analyzed the common errors in writing of Tajik Korean learners and investigated into their causes. The future studies should use more examples and focus not only on writing but also on speaking in order to furtherly analyze the errors committed by Tajik learners and propose an effective Korean language teaching plan for them.

연구의 목적은 한국어와 타지크어를 대조 분석하고 이를 바탕으로 타지키스탄 한국학습자의 쓰기 자료에 나타오류양상과 원인을 분석하는 데 있었다. 이를 위하여 우선 선행 연...

연구의 목적은 한국어와 타지크어를 대조 분석하고 이를 바탕으로 타지키스탄 한국어 학습자의 쓰기 자료에 나타오류양상과 원인을 분석하는 데 있었다. 이를 위하여 우선 선행 연구들을 검토하고 오류 분석의 기준 및 범위를 설정하였다. 이어서 양 언어의 품사 분류상의 차이와 언어적 특징을 품사별로 비교·검토하였다.
이 연구에서는 타지키스탄 초·중급 학습자의 쓰기 자료 150부에 나타난 총 537개의 오류를 문법과 어휘의 큰 범주로 구분하여 분석하였는데 그 결과를 요약하면 다음과 같다.
타지키스탄 학습자들은 타지크어에 존재하지 않는 문법범주 즉, 조사와 전성어미, 시제 선어말어미에서 많은 오류를 범했다. 타지크어에는 한국어의 조사에 해당하는 형태가 없고 조사가 가지고 있는 기능을 타지크어의 전치사, 접속사, 후치사가 담당하게 된다. 따라서 타지키스탄 학습자들은 한국어 조사의 사용에 어려움을 느끼게 된다.
또한 한국어 전성어미의 일종인 관형사 전성어미는 기능상 타지크어의 분사에 해당한다고 할 수 있는데 타지크어의 분사에는 과거분사, 현재-미래 분사, 미래 분사가 있으나 실현 양상이 한국어와는 차이가 있어 타지키스탄 학습자들이 한국어 관형사형 전성어미의 사용에서 많은 오류를 범하는 것으로 보인다.
시제 체계와 관련해서는 한국어는 과거, 현재, 미래의 삼분법 체계인 반면 타지크어는 이분법 체계에 해당한다. 더욱이 타지크어의 경우에는 동사 어간 자체의 어형 변화를 통하여 시제를 표시한다는 점에서 한국어의 시제 형태 실현과는 큰 차이를 나타낸다. 즉 타지크어에서는 현재 시제 어간, 과거시제 어간이 존재하고 별도의 시제 형태소가 없다. 이러한 이유로 타지키스탄 한국어 학습자들은 시제 선어말어미를 사용하는 데 큰 어려움을 겪는다.
어휘 오류의 측면을 살펴보면 어휘를 사용하는 데 있어 철자 오류를 가장 많이 범하는 것으로 나타났다. 철자 오류 중에서도 타지키스탄 학습자들은 ‘ㅈ, ㅊ, ㅉ’와 ‘오, 요, 어’ 등 특정 자음과 모음에서 20% 이상의 철자 오류를 보였는데, 이는 한국어와 타지크어의 상이한 음운 체계에서 기인한 것으로 보인다.
이와 같은 연구 결과를 바탕으로 타지키스탄 학습자 대상 한국어 교수에서는 다음과 같은 점을 염두에 두어야 함을 알 수 있었다.
첫째, 타지크어에 없거나 비슷한 기능이 다른 범주로 실현되는 한국어의 문법 항목은 대조언어학적 관점에서 교육하는 것이 필요하다. 예를 들어 한국어 조사를 교수할 때는 타지크어의 전치사, 후치사 등과 기능상 어떻게 대응하는지를 비교하여 설명하는 방식을 취할 필요가 있는 것이다.
둘째, 한국어의 조사를 교육할 때에는 오류를 방지하기 위해 조사와 함께 그 조사를 요구하는 서술어를 교육하는 것이 필요하다. 서술어는 그것이 요구하는 논항이 있고 그것은 조사를 통해 실현되기 때문이다.
셋째, 한국어의 전성어미를 교육할 때에는 유사한 의미 기능을 하는 타지크어의 분사와 대조하여 설명을 하면 효과를 거둘 수 있을 것으로 생각된다.
넷째, 시제를 교육할 때에는 한국어의 시제와 타지크어의 시제를 대조적 관점에서 교육해야 할 것이다. 한국어는 동사에 결합하는 시제 선어말어미를 통하여 시제를 실현하나, 타지크어에서는 동사 어근의 어형 변화를 통하여 시제를 실현한다는 차이점을 인식하는 것이 시제 선어말어미를 익히는 데 도움이 되기 때문이다.
다섯째, 어휘를 교육할 때는 어휘의 철자를 발음과 연관시켜 교육하는 것이 필요하다. 철자 오류의 상당수는 타지키스탄 학습자들이 구분하기 어려워하는 발음에서 기인하는 것으로 보이기 때문이다.
이 연구는 타지키스탄 학습자들이 어떠한 오류를 자주 범하고, 그 원인이 무엇인가를 살피는 연구였다. 이 연구를 통하여 타지키스탄 학습자들이 자주 범하는 오류의 경향성을 파악할 수 있었으나, 향후 본 연구에서 대상으로 삼은 537건의 사례 외에 더 많은 사례를 수집하여 쓰기뿐만 아니라 말하기에서의 오류 양상이 추가적으로 정리될 필요가 있다. 이러한 연구를 통하여 보다 구체적이고 효율적인 타지키스탄 학습자 대상 한국어 교수 방안이 마련되기를 기대한다.

韩语论文范文韩语毕业论文
免费论文题目: