한·중 감정 표현 오관(五官) 관용어 의미 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구감정표현하는 오관 관용어를 중심으로 한국과 중국의 관용어에 대한 대조 연구하는 것이다. 대조 연구를 통해 한국 관용어와 중국 관용어의 공통점과 차이점을 밝히고 한·중 ...

본 연구는 감정표현하는 오관 관용어를 중심으로 한국과 중국의 관용어에 대한 대조 연구하는 것이다. 대조 연구를 통해 한국 관용어와 중국 관용어의 공통점과 차이점을 밝히고 한·중 양국의 학습자들에게 관용어를 사용할 때 오류가 생기지 않도록 도움이 되는 데 목적이 있다.
본 연구는 아래와 같이 구성되어 있다. 먼저 서론에서 연구의 목적과 필요성, 선행 연구, 연구 대상과 방법을 제시한다. 선행 연구의 성과와 문제점을 토론한 다음에 본 연구의 방향을 규명한다. 제2장에서 이론배경을 다룬다. 주로 관용어의 개념, 오관의 개념과 범위, 감정의 개념과 분류를 제시하여 한국과 중국 감정 표현 오관 관용어의 목록을 선정한다. 제3장에서 한·중 감정 표현 오관 관용어의 형태 의미 대조를 다룬다. 오관 '눈/眼, 코/鼻, 입/嘴, 귀/耳'에 관련된 관용어 중 '긍정적 감정'과 '부정적 감정'을 나타나는 것들을 선정하며 '형태와 의미 완전 일치한 경우, 부분 일치한 경우, 한국어에만 있는 경우, 중국어에만 있는 경우' 4가지 측면에서 대조 분석한다. 제4장에서 한·중 감정 표현 오관 관용어의 수사법 대조이다. 개념적 은유, 환유법, 과장법 3가지 측면으로부터 고찰한다. 한·중 감정 표현 오관 관용어에서 적용된 개념적 은유는 그릇 은유, 음식물 은유, 문 은유, 종이 은유, 색채 은유, 위-아래 은유, 앞-뒤 은유, 중심-주변 은유 등을 발견한다. 환유법 대조는 전체-부분 환유와 부분-부분 환류를 고찰하고 과장법은 확대 과장과 감축 과장을 나누어 한·중 감정 표현 오관 관용어를 대조 분석한다. 마지막으로 제5장에서 모두 내용을 종합적으로 정리하여 결론을 내린다.
연구의 결과는 형태 의미론의 측면에 볼 때 한·중 감정 표현 오관 관용어 형태와 의미가 완전 일치한 경우 제일 많이 나타났지만 형태와 의미가 부분 일치한 경우는 전체의 27%로 2위를 차지하고 있다. 이것으로 한·중 감정 표현 오관 관용어의 차이성이 적지 않다는 사실을 알 수 있다. 그 만큼 학습자들이 관용어를 배울 때 주의를 기울여야 한다. 수사법 대조의 결과를 볼 때 한·중 감정 표현 오관 관용어에서 개념적 은유 제일 많이 활발하게 사용되어 있고 존재론적 은유는 지향적 은유보다 양이 많다. 한·중 감정 표현 오관 관용어에 대한 정리를 통해 은유법, 환유법과 과장법 등 관용어에서 단일적으로 사용된 것이 아니라 복합적으로 사용된 것을 알 수 있다.
마지막으로 본 연구를 통해 한·중 양국 학습자들이 감정 표현 오관 관용어에 대한 이해가 한 증 더 올라가고 일상생활에서 의사소통이 문제없이 진행할 수 있도록 도움이 되고자 한다. 앞으로 한·중 관용어에 관한 연구가 더 깊이 있게 나가기를 바란다.

The purpose of this is to show the similarities and differences between Korean and Chinese emotional idioms about five sense organs. Based on the abundant examples, it will be of great significance to the scholars from both China and Korea. T...

The purpose of this is to show the similarities and differences between Korean and Chinese emotional idioms about five sense organs. Based on the abundant examples, it will be of great significance to the scholars from both China and Korea.
This is organized as follows. In the first part, it introduces the background of topics, research significance, research ideas and research method. A clear research direction is set based on analyzing the achievements and shortages from the previous research. The second chapter is part for theory including the definition of idioms, the concept and scope of five sense organs and the definition and classification of emotion. In addition, all of the emotional expression idioms about five sense organs related to this have been listed in a form so that can be found out easily.
In the third chapter, a comparative study on shape and semantics is carried out. In this part, taking the shape and meaning into consideration, idioms express positive or negative emotions are selected and classified into following four parts, which is: ①the shape and meaning of idioms in Chinese and korean are totally same ones, ②the shape and meaning of idioms in Chinese and Korean are partly same ones, ③idioms only in Korean, and ④idioms only in Chinese. And according to the abundant examples, a comparative analysis of idioms in Chinese and Korean is made.
In chapter four, it offers the comparative study on rhetorical techniques of emotional expression idioms about five sense organs in Chinese and Korean, including comparison on metaphor, metonymy and hyperbole. The last part reviews the full and gets a conclusion.
At last, I hope this can be helpful for the follow-up research about Korean and chinese idioms, and also can help both Chinese and Korean scholars to reduce the misunderstandings in communication.

免费韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: