중국인 학습자를 위한 한국어 인과관계 연결어미 교육방안 : '-아서' 와 '-니까' 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구에서는 중국인 학습자들이 한국어를 학습할 때 오류를 빈번히 발생하는 인과관계 연결어미 '-아서', '-니까'의 교육 방안을 설계하고자 한다. 2장에서는 '-아서', '-니까'의 교육 방안...

본 연구에서는 중국인 학습자들이 한국어를 학습할 때 오류를 빈번히 발생하는 인과관계 연결어미 '-아서', '-니까'의 교육 방안을 설계하고자 한다.
2장에서는 '-아서', '-니까'의 교육 방안을 모색하기 위해 필수적으로 '-아서', '-니까'의 의미적 · 통사적인 특성을 살펴본다. 한국어 학습자가 '-아서', '-니까'의 의미적 · 통사적인 특성을 잘 파악하는 것이 바로 효율적 교육 방안의 기초이다.
3장에서는 중국인 학습자가 한국어를 중국어로 번역할 때 필요한 '-아서', '-니까'의 대응하는 중국어를 제시하고 각각과 대응하는 중국어 인과관계 표현을 비교한다. 비교를 통해 양자의 차이점을 찾고 '-아서', '-니까'의 중국어로 변역하는 것과 중국인 학습자가 '-아서', '-니까'를 잘 이해하고 파악하는 데 도움을 준다.
4장에서는 앞장의 분석을 통해서 '-아서', '-니까'의 특성과 '-아서', '-니까'가 중국어와 대응할 때 차이점에 의한 쉽게 오류를 범하는 원인들을 찾고 그 원인들을 통해 설문조사를 작성해 본다. 설문조사를 통해 실제로 중국인 학습자가 '-아서', '-니까'를 사용할 때 나타나는 오류들을 알 수 있다.
5장에서는 한국어 학습의 도구인 한국어 교재 분석을 통해 실제 한국어 교육현장에서 '-아서, -니까'의 특성과 대응할 때의 문제점을 잘 다루고 있는지, 어떤 방법으로 설명하고 있는지, 연습과 활동은 중국인 학습자가 문법을 잘 파악하기 위해서 이루고 있는지를 분석해 본다.
6장에는 위에 '-아서', '-니까'의 의미적 · 통사적인 특성, '-아서', '-니까'와 대응하는 중국어 표현의 차이점, 중국인 학습자가 '-아서', '-니까'를 사용할 때의 오류 분석, 그리고 현재 한국어 교제에서 '-아서', '-니까'를 어떻게 제시하고 있고 설명방법을 분석하는 것들을 가지고 효율적인 교육 방안을 모색하도록 한다.

韩语毕业论文韩语论文
免费论文题目: