한중 양국 문화 교류의 역사는 중국의 수나라, 당나라 전까지 거슬러 올라갈 수 있다. 1992년 한중 수교 후에 양국의 외교, 정치, 경제, 무역, 문화 등 많은 영역에서 교류하고 있다. 이에 따라 ...
한중 양국 문화 교류의 역사는 중국의 수나라, 당나라 전까지 거슬러 올라갈 수 있다. 1992년 한중 수교 후에 양국의 외교, 정치, 경제, 무역, 문화 등 많은 영역에서 교류하고 있다. 이에 따라 한국어나 중국어를 배우는 사람도 많아졌다. 한국어를 배우든, 중국어를 배우든 반복부사는 언어 요소 중에 중요한 부분으로서 제대로 이해하기 위해서 반복부사의 특성을 규명하야 한다.
반복부사는 감정표현이 쉬워서 사람들이 즐겨서 자주 사용하는 언어 형식이다. 그런데 상징어 반복부사는 그러지 않다. 한국어를 배우는 학습자들이나 중국어를 배우는 학습자들은 평소 상징어 반복부사의 사용빈도가 높지 않아서 일반 반복부사에 비해 습득하기가 어렵다. 반복부사는 중국어의 특징임과 동시에 중국어의 발전에 큰 영향을 끼쳤다. 한국어에서도 다양한 반복부사가 있는데, 이 가운데 상징어가 특히 발달되어 있다. 상징어 반복부사뿐만 아니라 일반 명사, 동사, 형용사 등도 같은 음이나 비슷한 음을 가진 형태소의 결합으로 구성된 반복부사들이 적지 않다. 본 논문의 목적은 반복부사를 중심으로 한국어와 중국어의 반복부사에 대해 깊이 분석하고 양 언어의 형태적, 통사적, 의미적 특징을 대조하여 그 공통점과 차이점을 규칙화함으로써 양국의 학습자들에게 학습상의 편리와 이론적 지원을 제공하는 데에 있다. 한중 반복부사의 연구에 대해 새로운 시각과 방법을 제기하여 이 분야의 연구가 활성화되기를 기대한다.
본 논문의 구성은 다음과 같다.
제1장에서는 연구의 목적, 방법과 대상을 제시하였다. 그리고 선행연구의 성과와 문제점을 검토하여 본 논문의 연구 방향을 제시하였다.
제2장에서는 반복부사에 대하여 정의하였고 한중 반복부사의 형태, 품사, 어의 세 가지로 분류하고 대조하였다.
제3장에서는 한중 반복부사의 통사적 특징을 논의하였다. 즉, 서술어 앞에서 쓰이는 상황, 독립적 부사어로 쓰이는 상황, 쉼표가 쓰이는 상황, 후치 부사어로 쓰이는 상황 등과 한국어와 중국어 반복부사의 분포 및 부정문에서 부정사와 반복부사의 위치 관계를 논의하였다.
제4장에서는 한국어와 중국어 반복부사의 연속성, 급속성, 복수성 등의 의미적 특징에 대한 논의하였다.
제5장에서는 전체에 대한 내용을 정리하였다. 본 논문 전체의 관점을 종합하고 한국어와 중국어 반복부사의 형태적 특징, 통사적 특징, 의미적 특징에서는 공통점과 차이점을 총괄하여 한중 반복부사의 전체적인 상황에 대해 정리하였다.
<핵심어>
반복부사, 한중 반복부사, 감정 표현, 형태적 특성, 통사적 특성, 의미적 특성
Cultural exchanges between Korea and China can be traced back to the Sui and Tang Dynasties of China. In 1992, Korea and China formally established friendly diplomatic relations in many fields such as diplomacy, politics, economy, trade and culture. T...
Cultural exchanges between Korea and China can be traced back to the Sui and Tang Dynasties of China. In 1992, Korea and China formally established friendly diplomatic relations in many fields such as diplomacy, politics, economy, trade and culture. Therefore, more people want to learn Korean and Chinese languages. While learning Korean or Chinese languages, it is necessary to research repetitive adverbs as an important part of the language.
Repetitive adverbs can be used to express emotions very easily, so that people like using them. However, symbolic words are different. While learning Korean and Chinese languages, people rarely use these words. Hence, symbolic words are more difficult than general repetitive adverbs. Repetitive adverbs have greatly influenced the development of Chinese language. Korean also contains a lot of repetitive adverbs. Symbolic words are highly developed in repetitive adverbs of Korean. Not only the symbolic repetitive adverbs, but also nouns, verbs and adjectives can become repetitive adverbs after repeating. Based on detailed analysis of morphological characteristics, syntactic characteristics, and semantical characteristics of the two languages, the study summarized the similarities and differences. The author hopes to do great favor to people who are learning Korean or Chinese, provide a new direction on the study of the repetitive adverbs and enrich the research theory.
This is consisted of the following chapters.
Chapter 1 introduced purpose, method and objective of the study, and discussed results and problems of precedent studies.
Chapter 2 defined the repetitive adverbs, classified Korean repetitive adverbs and Chinese repetitive adverbs by the form, the part of speech, the meaning of a word, and then made a comparison between them.
Chapter 3 discussed the Korean repetitive adverbs and Chinese repetitive adverbs from the perspective of syntactic characteristics.
Chapter 4 discussed the Korean repetitive adverbs and Chinese repetitive adverbs from the perspective of semantical characteristics.
Chapter 5 summarized the research results of the . As stated above, this summarized similarities and differences between Korean repetitive adverbs and Chinese repetitive adverbs. The author hopes to do great favor to people who are learning Korean or Chinese, provide a new direction on the study of the repetitive adverbs and enrich the research theory.
<key Words>
repetitive adverb, Korean and Chinese repetitive adverb, emotional expression, morphological characteristics, Syntactic characteristics, semantical characteristics
,韩语论文,韩语论文范文 |