한국 한자어와 현대 중국어 어휘 비교 연구 : 동형이의어·이형동의어를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문에서는 모국어가 한국어인 중국어 학습자를 대상으로 하여 한국 한자어와 현대 중국어 어휘의 동형이의어와 이형동의어를 비교 연구 하는 데 있다. 제 2언어 학습에 있어서 어휘, 문...

본 논문에서는 모국어가 한국어인 중국어 학습자를 대상으로 하여 한국 한자어와 현대 중국어 어휘의 동형이의어와 이형동의어를 비교 연구 하는 데 있다. 제 2언어 학습에 있어서 어휘, 문법, 발음, 발성 등 모두 중요하지만 본 연구자는 그 중 가장 기본이자 중요한 것은 어휘라고 생각한다. 한국과 중국은 모두 한자어를 사용한다. 많은 학자들이 한국어는 알타이 어족에 속하고 전형적인 교착어라고 주장한다. 하지만 중국어는 한장어족(漢藏語族)에 속하고 고립어이다. 이처럼 한국어와 중국어는 어족(語族), 언어의 유형(類型)만 본다 하여도 분명 완전히 다른 계통의 언어임에 틀림없다. 하지만 우리나라는 중국과 5,000여년이 넘는 교류의 역사를 이어왔으며 우리나라의 고대 문헌들 또한 한자어로 표기할 만큼 중국 한자어의 영향을 많이 받았다. 한국인들이 현대 중국어를 학습할 때 학습자들은 한국 한자어와 중국어 한자어 어휘를 혼동하기 쉽다. 중국어 학습자들이 중국어 어휘를 학습할 때 형태·의미상의 실수를 많이 한다. 같은 한자 언어권의 나라이지만 어휘를 많이 알아야 문장을 만들 수 있고 또한 작문을 할 수 있기 때문에 이런 오류들을 극복하기 위해서 노력해야 한다. 한자어의 학습은 현대 중국어 학습자에게 가장 중요한 부분이라고 사료된다.

This research is to make a comparative study of synonyms and homographs in Chinese words and Korean words based on Chinese characters, taking Chinese learners those who speak Korean as their first language as its subjects. In learning of a second lang...

This research is to make a comparative study of synonyms and homographs in Chinese words and Korean words based on Chinese characters, taking Chinese learners those who speak Korean as their first language as its subjects. In learning of a second language, vocabulary, grammar, pronunciation, vocalization and etc. are all important, but I, as the researcher, believe that vocabulary is most important among others. Korea and China both use Chinese characters. Many academics insist that Korean language is a member of Altaic language family, and is a typical agglutinative language, while Chinese language is part of Sino-Tibetan language family and is an isolated language. It is clear that Korean and Chinese languages are of different descent in their language family, and types. However, Korea and China has been interacting for more than 5,000 years, and ancient recordings and literatures of Korea were written in Chinese characters, therefore Korean language is deeply impacted by Chinese characters and vocabulary. It is very common for Koreans to confuse Korean words based on Chinese characters and vocabulary when they learn modern Chinese language. They make common mistakes in its forms and meanings. Even though the two countries are in the same language group sharing Chinese characters, it is necessary to know more vocabulary to make sentences and for compositions, and an attempts to overcome these errors must be made. Learning Chinese characters is considered to be the most important part of learning modern Chinese language.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: