중국어는 고립어의 대표적 언어로서 어형의 변화가 풍부하지 않다. 따라서 독립적 허사나 고정된 어순을 활용하여 어법의미를 나타낸다. 이것은 교착어인 한국어를 모국어로 사용하는 한국...
중국어는 고립어의 대표적 언어로서 어형의 변화가 풍부하지 않다. 따라서 독립적 허사나 고정된 어순을 활용하여 어법의미를 나타낸다. 이것은 교착어인 한국어를 모국어로 사용하는 한국인이 중국어를 학습하면서 어려움을 느끼는 부분이다. 본 논문은 ‘V/O’ 형식으로 나타낼 수 있는 문형을 ‘对/O/V’로 나타낼 경우와 ‘对/O/형식동사/V’로 나타낼 경우 각각 어떤 의미를 나타내는지를 연구하였다. 각 장의 내용은 다음과 같다.
1장에서는 본고의 연구목적, 연구방법과 연구범위에 대해 서술하였다.
2장에서는 ‘V/O’와 ‘对+O/V’의 두 문형을 비교하였다. 동일한 동사와 동일한 명사로 이루어졌더라도 개사 ‘对’를 쓰느냐의 여부 따라 서로 다른 문형을 만들어진다. 그 중 어떤 동사는 이들 두 문형에 쓰일 때 완전히 다른 의미를 나타내게 된다. 또 어떤 동사는 같은 의미를 나타내거나 혹은 의미상 커다란 차이를 보이지 않는다 해도, 통사론적 혹은 화용론적 측면에서 차이를 보이기도 한다. 본장에서는 한어수평고사(HSK)에 사용되고 있는 2,262개의 동사를 대상으로 하여, 이들이 문장에 활용될 때 의미상 변화가 있는지, 있다면 어떤 의미상의 차이가 있는지, 그리고 의미상 차이가 없다면 동사적 측면이나 화용론적 측면에서는 차이가 없는지에 대해 비교적 상세한 분석을 시도하였다.
3장에서는 ‘V/O’와 ‘对/O/형식동사 进行/加以/V’의 두 문형을 비교하였다. 이들 문형은 개사 ‘对’와 형식동사의 부가로 인해 통사, 의미, 화용론적 차이가 발생한다. 이 두 문형에 쓰이는 ‘V’를 앞에 형식동사 중 가장 많이 쓰이는 ‘进行’과 ‘加以’를 부가할 수 있는지의 여부에 따라 동사 ‘V’를 세 가지로 분류하였다. 또한 형식동사에 대해 范晓의 三个平面 이론에 입각해서 서술하였다.
4장의 결론에서는 각 장의 분석 결과를 바탕으로 본고 연구결과를 종합하였다.
,韩语论文网站,韩语论文范文 |