유학생들은 외국어를 배울 때 인사말부터 배운다. 그러나 교과서에서 배우게 되는 인사말은 한계가 있어서 일상생활의 특정한 장소나 특별한 기념일(출산, 생일, 결혼, 퇴임 등)에서 정확히 ...
유학생들은 외국어를 배울 때 인사말부터 배운다. 그러나 교과서에서 배우게 되는 인사말은 한계가 있어서 일상생활의 특정한 장소나 특별한 기념일(출산, 생일, 결혼, 퇴임 등)에서 정확히 사용하지 않는 경우가 많다. 그리고 한국어에서 신분, 지위, 나이에 따라 인사말의 표현도 다르다. 그러므로 본 연구는 한?중 양국의 유학생들이 일상소통에서 인사말을 정확하게 사용할 수 있도록 하기 위하여 일상생활의 인사말, 기념일의 인사말, 명절의 인사말을 중심으로 양국 인사말의 공통점과 차이점의 특징을 찾아내고 그 특징이 형성된 원인에 대하여 밝혀보고자 하는 데 목적을 둔다.
제2장에서는 한국어와 중국어 인사말의 개념 및 분류를 파악하였다.
제3장은 제2장의 분류에 따라 한국어와 중국어의 인사말을 구체적으로 비교, 분석하였다. 본 논문의 연구 방법에 따라 한?중 양국 일상소통에서 자주 쓰이는 인사말을 중심으로 예를 뽑고 어떻게 쓰는지, 언제 쓰는지를 분석하였다. 예를 들어 아침 인사할 때 손윗사람에게 “안녕하세요?”를 쓰고 아랫사람에게 “안녕.”을 쓰며 중국어의 “?好."는 "?好."의 경어이지만 일상생활에서 "?好."만 자주 쓴다. 본 연구는 이와 같은 방법으로 여러 가지 상황에서 양국의 인사말을 구체적으로 비교, 분석하였다. 또한 3장에서는 한?중 양국 인사말의 공통점과 차이점을 살펴보았을 뿐만 아니라 한?중 양국 문화의 공통점과 차이점도 밝히고자 하였다.
제4장에서는 제3장의 연구를 바탕으로 문화표현과 언어표현에서 한?중국어 인사말 공통점과 차이점의 특징에 대하여 정리를 하였고 이를 바탕으로 한?중국어 인사말의 특징이 형성된 원인은 3가지로 밝혀보았다.
이상에서 한국어와 중국어 인사말을 비교, 연구하였다. 그라나 필자의 능력이 부족해서 못한 부분들이 아직 많다. 예를 들어 통신인사말에 대한 전화인사말, 편지인사말, 방송인사말, 인터넷 채팅 인사말 등이다. 앞으로 더 열심히 연구하여 이 논문에서 제시하지 못한 부분이 어느 정도 보완되리라 생각된다.
,韩语毕业论文,韩语论文 |