한국어와 중국어 인과관계 구문의 대조 연구 : '-아/어서'와 '因為...所以...', '-(으)니까'와 '旣然...就...'를 중심으로 (2)[韩语论文]
资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教
更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
本論文對韓國語因果關係連接詞尾和中文因果關係關聯詞進行了對比探讨,旨在考察兩種語言裡因果關係連接形式在統辭,語法和意味上的功能。並且通過此對比,發掘出韓國語因果連接詞尾和中文因果關聯詞的相同點和不同點。
到当前為止,關於韓國語因果關係連接詞尾和中文因果關係關聯詞的對比探讨仍不常見。因果關係連接詞尾,是連接詞尾中的重要組成部分。而中韓兩種語言又有著明顯的差異,因此此對比探讨具有探讨價值。本論文針對已經具有母語因果關聯詞知識的中國學生,通過和韓國因果關係連接詞尾的比較,韩语论文,找出兩者的不同點和相同點,並探討統辭,語法和意味層面的功能。
第一章從總體上介紹了本探讨的探讨目的,探讨意義和探讨的措施等等。對於現存在的中韓因果關係的論文做了分類,並指出了本論文和現存論文之間的差異。
第二章是關於韓國因果關係連接詞尾和中國語關聯詞的理論探讨。韓國語連接詞尾是連接前句和後句並且表現前後句關係的語末詞尾,中文的關聯詞屬於虛詞一類,其中包括連詞和一部分副詞。
第三章是通過例句,從統辭,語法和意味角度對比探讨了韓國語因果關係連接詞尾和中國語因果關係關聯詞。韓國語因果關係連接詞尾語法制約,而中國語因果關係關聯詞則在意向上有制約,造成此差異的原因是中國語在語法上的限制比較少。
第四章是結論部分。對於韓國語因果關係連接詞尾和中國語因果關係關聯詞有哪些相似點和不同點,韩语论文范文,做出了總結。
希望此次探讨,在中國人學習韓國語因果關係連接詞尾上能夠給予一定的幫助。雖然本探讨在一些方面仍然具有局限性,但是通過此次對比略论,探讨者仍然希望它能夠為廣大中國韓語學習著學習因果關係連接詞尾提供一些參考。
|
免费论文题目: