This study aims to make it known that we need to learn the culture, in which a target language is used, for a better communication with people with a command of a target language after recognizing that the goal of learning a foreign language is simply...
This study aims to make it known that we need to learn the culture, in which a target language is used, for a better communication with people with a command of a target language after recognizing that the goal of learning a foreign language is simply reading, writing, speaking and listening but successfully communicating with them. In this study, traditional fairy tale was chosen as the medium that can explain best and fastest the culture of a target language and story-telling as the teaching method that learners can easily and effectively understand the culture.
Because, traditional fairy tales are oral literature that contains a variety of our nation’s life and sentiments, they can teach foreigners about the life and ways of thinning of our ancestors and can be a cornerstone on which we can comprehend our current life.
Accordingly, this study considered the most often read fairy tales in daily life as the most suitable for foreign learners and among the existing the list of traditional fairy tales, we chose the list most used on Internet. The method of story-telling was suggested in this study as teaching tool for foreign Korean learners to easily accept the oral literature. In addition, as an effective teaching method, this study brought forth storytelling.
In Chapter Ⅰ(introduction), research scope and methodology were be enunciated.
Chapter II examined the theoretical background of this study; how culture is related to literature, traditional fairy tales as teaching/learning materials and storytelling as teaching/learning method.
In Chapter III, the selection of the fairy tale list for storytelling. Precedent studies were examined in selecting the list useful for foreign learners and the selection criteria were explained. In the process, this study assumed that among the tales the traditional fairy tales that were most used in daily life were most universal and Korean traditional fairy tales. On the assumption a final list was made.
In Chapter IV, the actual class instruction was suggested using ‘Wenny old man’ as key text chosen among the list through a certain criteria set in Chapter III.
Conclusion was suggested as well as the limitation of the study and future study in Chapter V.
본 연구의 목적은 외국어를 학습하는 목적이 단순히 읽고, 쓰고, 말하고, 듣는 행동을 위한 것이 아니라, 목표어를 구사하는 사람들과의 성공적인 의사소통을 위한 것이라는 사실을 인지할 ...
본 연구의 목적은 외국어를 학습하는 목적이 단순히 읽고, 쓰고, 말하고, 듣는 행동을 위한 것이 아니라, 목표어를 구사하는 사람들과의 성공적인 의사소통을 위한 것이라는 사실을 인지할 때 보다 성공적인 의사소통을 위해서는 목표어의 문화를 학습해야 할 것이다. 본 연구에서는 그러한 문화를 가장 쉽고 빠르게 전달할 수 있는 매개체로 전래동화를 선택했고, 외국어 학습자가 쉽게 이해할 수 있는 효과적인 방안으로 스토리텔링 교수법을 활용하고자 했다.
전래동화는 구비문학으로 전승되어 오면서 우리 민족의 다양한 삶과 정신을 담아왔기 때문에, 외국인들에게 우리 선조들의 삶의 방식과 사고의 방향을 이해시킬 수 있을 것이고, 그러한 토대위에 세워진 현재 우리의 삶도 파악할 수 있는 기틀이 될 것으로 보인다.
따라서 본 연구에서는 실제 생활에서 가장 많이 사용되는 전래동화가 학습 소재로 적합할 것으로 보고, 기존의 교재에서 활용된 전래동화 목록 중, 인터넷 기사에서 가장 많이 활용되는 전래동화를 목록으로 선정했고, 외국인 학습자들이 쉽게 받아들이고, 올바르게 전달될 수 있도록 구비문학의 특징에 맞게 구연(스토리텔링)을 통해 전달하는 방안을 제시한다. 또한 보다 효과적인 방법 연구를 위해 실제 스토리텔링을 활용한 교수법 지도안을 제안해 보고자 한다.
Ⅰ장인 서론에서는 연구의 목적 및 필요성을 밝히고, 선행연구들을 검토하여 본연구의 연구 내용 및 방법에 대하여 살펴보았다.
Ⅱ장에서는 연구의 이론적 배경으로, 문화와 문학과의 관계가 어떠한지와 교수․학습 소재로서의 전래동화와 교수․학습 방법으로서의 스토리텔링에 대하여 고찰해 보았다.
Ⅲ장에서는 스토리텔링을 위한 전래동화의 선정에 대하여 살펴보았다. 선행연구를 통해 외국인 학습자들에게 유용한 목록으로 선정된 전래동화와 그 선정 기준은 무엇인지 살펴보고, 목록으로 선정된 전래동화 중에서 실생활에서 가장 많이 활용되는 전래동화가 가장 보편적이고 한국적인 전래동화라고 보고, 가장 많이 활용된 전래동화를 위주로 목록을 만들어 제시했다.
Ⅳ장에서는 일정한 선정기준을 통해 선택된 전래동화 중 ‘혹부리 영감’을 텍스트로 삼아 실제 수업 지도안을 제시했다.
Ⅴ장은 결론을 제시했으며 본 연구의 미흡한 점과 후속 연구에 대한 제안을 다루었다.
,韩语论文,韩语毕业论文 |