한국어의‘-었-’과 중국어의‘了’의 대비 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국어와 중국어의 차이는 여러 가지가 있겠지만, 그 중에 가장 두드러진 것은 한국어는 첨가어라서 어기에 접사나 어미와 같은 문법 형태소들이 결합되어 문법 관계를 표시하거나 단어를 ...

한국어와 중국어의 차이는 여러 가지가 있겠지만, 그 중에 가장 두드러진 것은 한국어는 첨가어라서 어기에 접사나 어미와 같은 문법 형태소들이 결합되어 문법 관계를 표시하거나 단어를 형성하는데, 이와 달리 중국어는 고립어로서 복잡한 형태 변화가 없고 글자 하나하나에 뜻이 들어 있으며, 글자의 형태가 바뀌지 않는다.
본고는 외국어로서의 한국어 교육을 위하여 한국어의 선어말어미 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조를 통해서 그 특징과 차이점을 알아보고 이를 바탕으로 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 대조 관계를 기술하는 것을 목적으로 한다.
2장과 3장에서는 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’의 연구에 대해 다룬다. 이 부분은 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’에 관련된 시제의 개념에 대해 알아보고 시제 범주와 상 범주의 차이, 시제 범주와 양상 범주의 차이로부터 시간 관련 문법법주 중 상과 양태의 정의에 대해 알아볼 것이다. 4장에서는 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’를 대비할 것이다. 앞장에서 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’가 가지는 의미적 특성을 살펴보고 그들의 공통점과 차이점을 살펴볼 것이다. 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’가 모두 과거, 현재, 미래 등의 의미를 지니고 있다는 점을 감안하여 그들의 의미적 특성에 따라 과거, 현재, 미래 등 의미로 분류한다. 그 중에 과거를 나타내는 경우는 ‘과거 완료’, ‘과거 지속’, ‘과거 반복’으로 하위분류하고 현재의 의미는 ‘현재 완료’, ‘현재 지속’으로 나타내고 미래의 경우는 ‘미래 완료’, ‘미래 확정’으로 하위분류한다.
본고를 통해서 중국인 학습자들이 배울 때나, 중국어를 배우지 않은 한국인 교사들이 중국인 학습자를 대상으로 가르칠 때, 두 언어의 차이를 잘 인식하고 접근하여, 한국어의 습득에 있어서 도움이 되었으면 하는 바람이 있다.

This 's purpose is to compare Korean '-eot-' and Chinese 'le'. So that one can know characteristics and differences based on comparing and describing them. First, I considered meaning tense, aspect and semantic properties what Korean '-eot-' has...

This 's purpose is to compare Korean '-eot-' and Chinese 'le'. So that one can know characteristics and differences based on comparing and describing them.
First, I considered meaning tense, aspect and semantic properties what Korean '-eot-' has, and what Chinese 'le' means. So it deals with concept of tense and ideal discussion of grammar category in chapter 2. Tense is defined the timing position of circumstances of the grammar category , it is discussed by grammar category at the same time the timing of beginning and ending between circumstances. Korean '-eot-' described the interference of feature quality. through this is, present perfect tense, perfect continuance tense aren't perfect tenses but influenced by feature quality, so it proofed that basic meaning of '-eot-'is past tense. In chapter 3, it deals with the meaning of characteristics of chinese 'le'. In Chinese grammar learned world, the matter that in Chinese, there are tense or not, they don't solve it yet. But seeing Chinese itself, Chinese tenses have not only vocabulary category but also grammar category. 'le' has interested many scholars who have researched Chinese language because it has a significance in the Chinese language and literature. It context 'le' could mean an acting verb whose meaning is of the completion of certain actions. In the case it is called 'le1'. If 'le' is used to indicate the realization of any event or changes of any situations, it is marked 'le2'.
Next, it deals with the comparison of Korean '-eot-' and Chinese 'le' in chapter 4. This focused on searching points of sameness and difference between the meaning and the use which they contain.
It has value in that Chinese who leans Korean and Korean who learns Chinese can understand the past tense Korean '-eot-' and past expression element of Chinese 'le' accurately.

韩语论文韩语论文
免费论文题目: