최근에 와서 중국인 유학생들이 늘어나고, 한국과 중국 간에 통상 관계가 증대됨에 따라 한국어를 학습하고자 하는 중국인이 매우 많다. 그러나 한국어와 중국어는 어족이 다를 뿐만 아니라... 최근에 와서 중국인 유학생들이 늘어나고, 한국과 중국 간에 통상 관계가 증대됨에 따라 한국어를 학습하고자 하는 중국인이 매우 많다. 그러나 한국어와 중국어는 어족이 다를 뿐만 아니라 전자가 교착어이고 다음절어인 데 비해 후자는 고립어이고 단음절어이며, 양자 간에는 어순까지 차이가 있어 상호 언어를 학습하는 데 큰 어려움이 있다. 그럼에도 불구하고 양 국어 사이에는 공유하는 점도 많이 있으니 한자와 한자어가 그것이다. 본 논문에서는 한국어와 중국어에서 통용되고 있는 한자의 발음을 효율적으로 학습하기 위해서는 양 국어 한자음 간의 음운대응규칙의 수립이 필요하다는 인식하에 양국 한자음의 대응관계를 수립하고자 하였다. 한국의 상용한자 1,800자 각각에 대해 절운(切韻)계 운서인 <광운>에서 그 반절자(反切字)를 찾아 그것이 중국의 현대음에서는 어떻게 반영되고 있으며, 한국 한자음에서는 어떻게 반영되고 있는지를 조사한 다음 그 둘을 대비함으로써 양국 한자음의 주 대응규칙은 물론 차이를 가져온 원인이 어디에 있는지를 알 수 있게 하였다. 그리고 주 대응규칙에서 벗어난 예외들은 그것대로 제시함으로써 중국인 학습자의 한국 한자음 학습에 도움을 주고자 하였다. 양국 한자음의 음운대응규칙은 중국인 학습자에게 한국 한자음을 효율적으로 지도하는 방편이 되기는 하지만 그것은 양 국어의 음운대응규칙을 제시하는 것일 뿐 구체적인 조음방법이 제시되는 것은 아니다. 그래서 본 논문에서는 이 점을 감안하여 양국 음운의 조음적 특성도 대비함으로써 대응규칙을 실제 발음으로 연계시키는 데도 관심을 기울였다. 본 논문에서 얻어진 대응규칙과 조음상의 차이에 대한 연구 결과는 중국인의 한국 한자음 학습에는 말할 것도 없고, 한국인의 중국어 발음 학습에도 큰 도움을 줄 수 있을 것으로 판단된다.
As foreign students from China and trade relationship between Korea and China have been recently increased, a lot of Chinese want to learn Korean. However, it is very difficult to learn mutual languages not only because Korean and Chinese have a diffe... As foreign students from China and trade relationship between Korea and China have been recently increased, a lot of Chinese want to learn Korean. However, it is very difficult to learn mutual languages not only because Korean and Chinese have a different language family and the former is an agglutinative language and polysyllabic whereas the latter is an isolating language and monosyllabic but also because there is even a difference of word order between them. Nevertheless, there are many common things between the two national languages and those are Chinese character and Sino-Korean word. This thesis aimed to establish the relationship of Chinese character sound of both countries with the recognition that it is necessary to establish the sound correspondence rule between Chinese character sounds of both national languages in order to learn a pronunciation of Chinese character that is being used by Korean and Chinese. This study is about The archaic Chinese Phonology at <Gwangwun>(광운) which is the <Jeolungye>(절운) Rhyming dictionary for each of 1,800 commonly used Chinese characters of Korea and investigated how it is being reflected at the modern sound of China and the Chinese character sound of Korea, and then, let you know what causes the difference as well as the main correspondence rule of Chinese character sound of both countries by comparing the two. And it intended to help Chinese learner to study Chinese character sound of Korea by presenting the exceptions that are deviated from the main correspondence rule as they are. The sound correspondence rule of Chinese character sound of both countries can become a means that teaches Chinese learner the Chinese character sound of Korea efficiently, but it's only presenting the sound correspondence rule of both national languages and is not presenting the concrete means of articulation. Therefore, this thesis, considering this, also paid attention to connect the correspondence rule with an actual pronunciation by comparing articulative characteristic of phoneme of both countries. It is considered that the findings about the difference between correspondence rule and articulation which is obtained from this thesis can help both the study of Chinese character sound of Korea of the Chinese and the Chinese pronunciation study of Korean. ,免费韩语论文,韩语论文题目 |